El fomento de la capacidad era una actividad a corto y a largo plazo. | UN | وقالت إن بناء القدرات يتم في الأجلين القصير والطويل. |
- el efecto a corto y a largo plazo de las minas sobre la población civil durante el período en que esté activo el campo de minas; | UN | :: أثر الألغام في الأجلين القصير والطويل على السكان المدنيين المحليين طوال مدة وجود حقل الألغام؛ |
- las necesidades militares de un campo de minas a corto y a largo plazo. | UN | :: الضرورة العسكرية لحقل الألغام في الأجلين القصير والطويل. |
Israel debe ponderar las consecuencias a corto y a largo plazo de sus acciones y políticas. | UN | ويجب على إسرائيل أن تدرس بدقة عواقب أعمالها وسياساتها على المديين القصير والطويل. |
Al final del Foro, se aprobaron sendas resoluciones a corto y a largo plazo: | UN | وفي نهاية المنتدى، تم التوصل إلى قرارين على المدى القصير والمدى الطويل: |
iii) La disponibilidad y viabilidad de emplear alternativas; y las necesidades militares de un campo de minas a corto y a largo plazo. | UN | `3` مدى توافر خيارات بديلة وإمكانية استعمالها؛ `4` الضرورة العسكرية لحقل الألغام في الأجلين القصير والطويل. |
La propuesta de la OSSI también debería detallar las consecuencias de la prestación de servicios de investigación a las misiones de mantenimiento de la paz a corto y a largo plazo. | UN | ويتعين أن يضم مقترح المكتب أيضا الآثار المترتبة على تقديم خدمات التحقيقات لبعثات حفظ السلام في الأجلين القصير والطويل. |
Para prevenir que esto ocurra, tanto los países africanos como sus asociados para el desarrollo deberían adoptar medidas de política urgentes y resueltas, con objetivos a corto y a largo plazo. | UN | وللحيلولة دون حدوث أي من هاتين العاقبتين، ينبغي للبلدان الأفريقية ولشركائها في التنمية اتخاذ تدابير عاجلة وجريئة في مجال السياسات تحقق أهدافا على الأجلين القصير والطويل. |
Copenhague es nuestra brújula y la base de una financiación significativa para adoptar medidas relativas al clima a corto y a largo plazo. | UN | وكوبنهاغن هي البوصلة التي توجه عملنا، وهي توفر الأساس لتمويل كبير للعمل الخاص بالمناخ على الأجلين القصير والطويل. |
Al respecto, el orador elogió a la Directora Ejecutiva por la atención que se había prestado en el informe sobre el presupuesto bienal de apoyo al fortalecimiento de la capacidad en materia de recursos humanos a corto y a largo plazo. | UN | وفي ذلك الصدد، أثنى المتكلم على المدير التنفيذي لما أولاه في التقرير الذي أعده عن ميزانية الدعم لفترة السنتين من اهتمام بتعزيز قدرات الموارد البشرية، في كل من الأجلين القصير والطويل. |
Es fundamental que el proceso de privatización de la tierra tenga en cuenta las necesidades a corto y a largo plazo de los desplazados internos y que no los excluya o los perjudique en algún otro modo. | UN | ولا بد من أن تأخذ عملية خصخصة الأراضي في الاعتبار احتياجات المشردين داخلياً على الأجلين القصير والطويل وألا يتم استبعادهم منها أو أن تؤثر فيهم تأثيرا سلبيا بأي شكل كان. |
Se expresó la preocupación de que la redacción del párrafo no reflejaba la posibilidad de que se efectuaran evaluaciones periódicas de las consecuencias de las sanciones a corto y a largo plazo. | UN | 79 - وأعرب عن القلق يكون نص الفقرة لا يوحي بإمكانية إجراء تقييم دوري لتأثير الجزاءات في الأجلين القصير والطويل. |
Pero estos sufrimientos tienen consecuencias a corto y a largo plazo para toda la sociedad e hipotecan las perspectivas de paz y desarrollo. | UN | غير أنه يترتب على هذه المعاناة عواقب على المديين القصير والطويل بالنسبة للمجتمع ككل،وتقوض هذه المعاناة أيضا آفاق السلام والتنمية. |
La delegación patrocinadora hizo notar que, al decidir imponer sanciones, el Consejo de Seguridad debía disponer de información sobre los efectos de las sanciones a corto y a largo plazo. | UN | وعلق الوفد المقدم للورقة بقوله أنه ينبغي أن تتوافر تحت تصرف مجلس اﻷمن، عند اتخاذ قرار بفرض الجزاءات، معلومات تتعلق باﻷثر المترتب على تلك الجزاءات في المديين القصير والطويل. |
El Plan prevé medidas de política a corto y a largo plazo y modalidades de evaluación por el Gobierno flamenco. | UN | وتنطوي هذه الخطة على تدابير سياسية على المدى القصير والمدى الطويل وعلى طرائق التقييم التي ستتبعها الحكومة الفلمندية. |
Rinde bien, a corto y a largo plazo. | Open Subtitles | لديها قيمة جيدة، على المدى القصير والطويل |
Se redactó un documento de posición en que se exponían principios fundamentales de desarme nuclear, se evaluaba la evolución de los acontecimientos ocurridos desde la Conferencia de Examen del Año 2000 y se hacían sugerencias a corto y a largo plazo sobre el rumbo que había de seguirse. | UN | وقد صيغت ورقة موقف، عرضت المبادئ الأساسية لنزع السلاح النووي، واستعرضت التطورات التي طرأت منذ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، وقدمت مقترحات قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
En este contexto, se destacó que el Consejo debía actuar con imparcialidad y hacer una evaluación a corto y a largo plazo de los efectos de las sanciones antes de imponerlas. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة أن يتصرف مجلس الأمن تصرفا عادلا وأن يقوم بوضع تقييم قصير الأمد وطويل الأمد قبل فرض الجزاءات. |
Para ello se requieren medidas a corto y a largo plazo encaminadas a atender a las necesidades particulares de las sociedades que se ven envueltas en un conflicto o que están saliendo de un conflicto. | UN | وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات على الصعيدين القصير الأجل والطويل الأجل تخصص لتلبية الاحتياجات الخاصة للمجتمعات التي تنزلق في طريق الصراعات أو الخارجة لتوها منها. |
La Junta recomendó que, de acuerdo con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas sobre la presentación obligatoria de información sobre las inversiones, se suministraran detalles de la cartera de inversiones, incluido su valor de mercado, con arreglo a la clasificación de las inversiones a corto y a largo plazo. | UN | وأوصى المجلس بأن يتم الكشف عن تفاصيل حافظة الاستثمارات، شاملةً القيمة السوقية للاستثمارات، في إطار التصنيفات القصيرة الأجل والطويلة الأجل وفقا لمقتضى الكشف الإلزامي للاستثمارات بموجب المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la imposición de sanciones únicamente debe considerarse cuando se hayan agotado todos los medios para la solución pacífica de las controversias en virtud del Capítulo VI de la Carta y se hayan estudiado con detenimiento las consecuencias de las sanciones a corto y a largo plazo. | UN | إذ أنه وفقا لميثاق الأمم المتحدة، لا يجوز اللجوء إلى فرض الجزاءات إلا بعد استنفاد تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب الفصل السادس من الميثاق والنظر في فرض جزاءات ذات أثر في الأجل القصير والأجل الطويل. |
Además, se indicó que un marco jurídico eficaz y previsible tenía ventajas macroeconómicas a corto y a largo plazo. | UN | وذكر أيضا أن ايجاد اطار قانوني فعال وقابل للتنبؤ ينطوي على منافع للاقتصاد الكلي على المدى القصير وعلى المدى الطويل على حد سواء. |
La propuesta se ha elaborado basándose en hipótesis a corto y a largo plazo para la adopción de medidas. | UN | 11 - تم وضع المقترح على أساس سيناريوهين للعمل، سيناريو قصير الأجل وآخر طويل الأجل. |
a) Realizar evaluaciones rigurosas a corto y a largo plazo de las actividades que funcionan, del lugar en que se realizan y de las causas de su éxito; | UN | (أ) الاضطلاع بتقييم قصير الأمد وبتقييم أطول أمدا للتحقق الدقيق من ماهية التدابير المجدية وأين تُجدي ولماذا؛ |
Cuando es probable que los beneficios se reinviertan en actividades de innovación, puede haber una compensación entre la eficiencia estática y la dinámica y entre el bienestar del consumidor a corto y a largo plazo. | UN | وقد يتعين المفاضلة بين الكفاءة الساكنة والكفاءة الدينامية وبين رفاه المستهلك في اﻷجل القصير وفي اﻷجل الطويل وذلك في الحالات التي يحتمل فيها أن يعاد استثمار اﻷرباح في جهود الابتكار. |
Los efectos a corto y a largo plazo de los CAM sobre los países en desarrollo pueden ser considerablemente diferentes según su evolución tecnológica y otros acontecimientos. | UN | فآثار اتفاقات البيئة المتعددة اﻷطراف في اﻷجلين القصير والطويل على البلدان النامية يمكن أن تختلف اختلافاً كبيراً بسبب التطورات التكنولوجية والتطورات اﻷخرى. |
Además, la contaminación a gran escala del medio ambiente no se circunscribe a las regiones bombardeadas sino que se extiende al agua, la tierra y el aire lo que, a su vez, tiene una repercusión negativa en la salud de personas y animales a corto y a largo plazo. | UN | إضافة إلى حدوث تلوث واسع النطاق في البيئة لا يقتصر على المناطق المقصوفة بل يتجاوزها إلى المياه والتربة والهواء الذي يؤثر بدوره سلبا على صحة اﻹنسان والحيوان على المديين القصير والبعيد. |