"corto y largo plazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجلين القصير والطويل
        
    • قصيرة الأجل وطويلة الأجل
        
    • المدى القصير والطويل
        
    • قصيرة وطويلة الأجل
        
    • المديين القصير والطويل
        
    • اﻷجل القصير واﻷجل الطويل
        
    • القصيرة والطويلة الأجل
        
    • القصير اﻷجل والطويل اﻷجل
        
    • الطويل والقصير
        
    • القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل
        
    • المدى القريب والبعيد
        
    • المدى القصير والمدى الطويل
        
    • الأمدين القصير والطويل
        
    • قصير اﻷجل وطويل اﻷجل
        
    • القصير والمتوسط
        
    Debido a las condiciones poco higiénicas en que se lleva a cabo, hay muchos peligros sanitarios a corto y largo plazo relacionados con ella. UN إذ إن الظروف غير الصحية التي تتم فيها تنطوي على كثير من المخاطر الصحية على الأجلين القصير والطويل.
    Sin embargo, la Comisión hace hincapié en que al recibir los recursos extrapresupuestarios, se tengan en cuenta plenamente las necesidades de mantenimiento y modernización a corto y largo plazo. UN غير أنها تشدد على ضرورة أن تؤخذ في الحسبان تماما الاحتياجات الخاصة بالصيانة والتحديث في الأجلين القصير والطويل في وقت تلقي الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Puede realizar inversiones a corto y largo plazo de los fondos que no se requieren para satisfacer las necesidades inmediatas. UN فقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    Asimismo mejoraría la coordinación de la planificación a corto y largo plazo de las necesidades del personal. UN كما سيطرأ تحسن على التنسيق في مجال تخطيط احتياجات الموظفين على المدى القصير والطويل.
    Sin embargo, las diversas consecuencias a corto y largo plazo relacionadas con la violencia contra los niños hacen pensar que ésta tiene unos costes económicos considerables para la sociedad. UN بيد أن النتائج قصيرة وطويلة الأجل المرتبطة بالعنف ضد الأطفال، تشير إلى أن التكاليف الاقتصادية والاجتماعية باهظة الثمن.
    La situación actual de la Conferencia de Desarme puede caracterizarse como el momento de tratar de lograr objetivos a corto y largo plazo. UN ويمكن وصف الوضع الحالي في مؤتمر نزع السلاح بأنه فترة السعي وراء اﻷهداف على المديين القصير والطويل.
    - Establecer la cooperación entre expertos respecto del problema de corto y largo plazo del abastecimiento del agua en Chipre, con miras en especial, a incrementar su abastecimiento. UN - قيام تعاون بين الخبراء بشأن مشكلة المياه في اﻷجل القصير واﻷجل الطويل في قبرص، ولا سيما زيادة إمدادات المياه.
    9. Examinar y recomendar directrices a fin de elaborar sistemas de alerta temprana a corto y largo plazo. UN 9- إجراء تقييم والتقدم بتوصيات بشأن المبادئ التوجيهية لنظم الإنذار المبكر في الأجلين القصير والطويل.
    La Comisión sostuvo también que se debían aprovechar más plenamente las inversiones ya efectuadas en tecnología y capacitación del personal, así como las que se hicieran a corto y largo plazo, a fin de corregir tales deficiencias. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه ينبغي أن يجري على نحو أكمل استغلال ما وُضع وما يعتزم وضعه في الأجلين القصير والطويل من استثمارات في التكنولوجيا وتدريب الموظفين، بغية معالجة هذه النواقص.
    de alerta temprana a corto y largo plazo UN التوجيهية لنظم الإنذار المبكر في الأجلين القصير والطويل
    No tenemos dudas de que existen importantes desafíos que será necesario abordar eficazmente a corto y largo plazo. UN ولا يساورنا أي شك في أنه توجد تحديات كبيرة تلزم مواجهتها بشكل فعال في الأجلين القصير والطويل.
    Puede realizar inversiones a corto y largo plazo de los fondos que no se requieren para satisfacer las necesidades inmediatas. UN وقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    Puede realizar inversiones a corto y largo plazo de los fondos que no se requieren para satisfacer las necesidades inmediatas. UN وقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    Se trata de un proceso permanente que la comunidad internacional debe llevar adelante con diligencia, teniendo en cuenta las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo en el corto y largo plazo. UN إن هذه عملية متواصلة، ينبغي أن يسعى المجتمع الدولي بنشاط إلى تحقيقها، أخذا في الحسبان الاحتياجات التنموية للدول النامية في كل من المدى القصير والطويل.
    Además, el Programa nacional contra la pobreza infantil, aprobado en 2007, contiene objetivos de corto y largo plazo y un programa de acción para ayudar a reducir y prevenir de manera sustancial la pobreza infantil en Hungría. UN إضافة إلى ذلك، اعتمد في عام 2007 برنامج وطني لمكافحة فقر الأطفال يتضمن أهدافاً قصيرة وطويلة الأجل وبرنامج عمل للمساعدة على نحو جوهري على تخفيض فقر الأطفال في هنغاريا وحمايتهم من الفقر.
    Si bien estamos dispuestos a reconocer la experiencia y los conocimientos especiales que parte del personal adscrito puede traer a esta Organización, necesitamos ser conscientes de sus consecuencias a corto y largo plazo. UN وبينما نحن مستعدون للاعتراف بالخبرة والمهارات الخاصة التي قد يفيد بها هذه المنظمة بعض الموظفين المعارين، فلا بد أن نعي اﻵثار المترتبة على ذلك على المديين القصير والطويل.
    - Cooperación entre expertos sobre el problema del abastecimiento de agua en Chipre a corto y largo plazo, en especial para aumentar el suministro de agua. UN - قيام تعاون بين الخبراء بشأن مشكلة المياه في اﻷجل القصير واﻷجل الطويل في قبرص، ولا سيما زيادة امدادات المياه.
    Los participantes concertaron una serie de objetivos a corto y largo plazo, a saber: UN ووافق المشاركون على الأهداف القصيرة والطويلة الأجل التالية:
    Esto se logró gracias al ingreso considerable de recursos de capital a corto y largo plazo y, en la mayoría de los casos, la aplicación de estrictas políticas monetarias. UN وجاءت هذه الزيادة نتيجة تدفقات داخلية كبيرة لرأس المال الخارجي القصير اﻷجل والطويل اﻷجل وفي بعض الحالات لانتهاج سياسات صارمة فيما يتعلق بالنقد.
    i) Los efectos positivos y negativos a corto y largo plazo para las mujeres y los hombres; UN `1 ' المكاسب والخسائر على المدى الطويل والقصير للنساء والرجال؛
    Deberían seguirse de cerca sus resultados a corto y largo plazo. UN وينبغي رصد نتائجها القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل.
    Creemos que la única manera de lograr la estabilidad de los Estados árabes en el mundo a corto y largo plazo es adoptando reformas continuas para responder a las aspiraciones de nuestros pueblos. UN ونحن نؤكد أن الضامن الوحيد لاستقرار الدول العربية على المدى القريب والبعيد يكمن في تبني إصلاحات متواصلة لخدمة تطلعات شعوبها.
    Se espera que esta tendencia siga mejorando a corto y largo plazo. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في التحسن على المدى القصير والمدى الطويل.
    Cualquier institución que desee usar el sistema tendrá que tener en cuenta características como el idioma de la base de datos, la disponibilidad de apoyo técnico y el posible gasto de mantenimiento a corto y largo plazo. UN وعلى أي مؤسسة تعتزم استخدام مثل هذه النظم أن تأخذ في الاعتبار، على سبيل المثال، اللغة المستخدمة في قاعدة البيانات ومدى توافر الدعم التقني ونفقات الصيانة المحتملة في الأمدين القصير والطويل.
    Proporciona capacitación para el personal nacional en la realización de estudios demográficos y en la incorporación de los factores demográficos en los programas y las políticas de desarrollo, mediante la capacitación de corto y largo plazo en estudios relacionados con la población; además, promueve actividades de capacitación en el plano nacional; UN توفر تدريب الموظفين الوطنيين في مجال إجراء دراسات سكانية وفي مجال إدماج العوامل الديمغرافية في برامج وسياسات التنمية عن طريق إجراء تدريب قصير اﻷجل وطويل اﻷجل على الدراسات المتصلة بالسكان وتعزز أيضا أنشطة التدريب الوطني؛
    Se creó una Comisión administrativa para trabajadores migratorios en situación irregular encargada de fijar las normas a corto y largo plazo para resolver el problema de la migración irregular. UN وأُنشئت لجنة إدارية معنية بالعمال المهاجرين غير النظاميين مكلفة بوضع سياسات على المديين القصير والمتوسط لتسوية مشكلة الهجرة غير النظامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more