No deben asignarse recursos a otras secciones del Centro a costa de las actividades para promover el derecho al desarrollo. | UN | وينبغي ألا تخصص الموارد لﻷقسام اﻷخرى من المركز على حساب اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز الحق في التنمية. |
No cree que el logro de una mayor eficiencia a costa de la ejecución de los programas deba ser la principal prioridad. | UN | وإنه لا يعتقد أن تحقيق مزيد من الكفاءة بأي ثمن على حساب تنفيذ البرامج ينبغي أن يكون اﻷولوية الرئيسية. |
Era importante que la eficiencia no se lograra a costa de la equidad. | UN | وذكر أن من المهم ألا يتم إحراز الكفاءة على حساب اﻹنصاف. |
es que este pequeño calamar vive justo en frente de la costa de Hawaii, en aguas poco profundas. | TED | هو ان هذا الحبار يعيش على سواحل هاواي في مياه ضحله تصل الى حد الركبة |
¿A quién le importa el Congo, costa de Marfil, Liberia, Sierra Leona, toda esta lista de lugares que yo recordaré por el resto de mi vida? | TED | من يهتم لأمر الكونغو ، ساحل العاج ، ليبيريا ، سيراليون ، كل هذه الأماكن التي .. .. لن أنساها ما حييت. |
Era importante que la eficiencia no se lograra a costa de la equidad. | UN | وذكر أن من المهم ألا يتم إحراز الكفاءة على حساب اﻹنصاف. |
Pero ustedes tienen mi promesa absoluta y firme de que no mantendré relaciones ni fomentaré el desarrollo con la Argentina a costa de las islas Falkland. | UN | ولكنـي أعدكـم وعـدا قاطعا وراسخا بأن لا أسعى إلى إقامة أي علاقات أو تحقيق أي تطور مع اﻷرجنتين على حساب جزر فوكلاند. |
Por consiguiente, ninguno de estos ámbitos puede ser desatendido a costa de los demás. | UN | وبالتالي، لا يمكن تجاهل أي من تلك المجالات على حساب المجالات الأخرى. |
Si no lo logramos, siempre que venzamos a los terroristas lo haremos a costa de la forma de vida que queremos proteger. | UN | وإذا فشلنا في ذلك فإن أي نجاح نحرزه ضد الإرهابيين سيكون على حساب نمط حياتنا الذي نسعى إلى حمايته. |
Y aquí estoy, hecho un hombre de mi casa a costa de ser un tostón fuera de ella. | Open Subtitles | و ها انا هكذا لقد اصبحت رجلا فى بيتى على حساب اننى اصبحت عاطلا بالخارج |
Si yo gano, sólo me queda esperar al próximo matadragones que quiera hacerse famoso a costa de mi cabeza. | Open Subtitles | ولو ربحت أنا, فعلى أن أنتظر حتى يأتى قاتل تنين اّخر متعطش للشهرة على حساب قتلى |
Las causas deben ser abordados, pero no a costa de vidas inocentes. | Open Subtitles | الأسباب يجب أن تعالج ولكن ليس على حساب الأرواح البريئة |
Patrick, no hay por qué elogiar una profesión a costa de otra. | Open Subtitles | باتريك ليس هناك سبب للمدح مهنة واحدة على حساب اخرى |
!Ay!, los ricos se hacen cada día más ricos a costa de los pobres. | UN | وا أسفاه إن اﻷغنياء يزدادون غنى كل يوم على حساب الفقراء. |
El Gobierno de la República podrá en casos individuales exceder la cuota de inmigración correspondiente a ese año con respecto a una persona concreta, a costa de la cuota de inmigración correspondiente al año siguiente. | UN | ويجوز لحكومة الجمهورية، في حالات فردية، أن تتجاوز حصص الهجرة الحالية لشخص بعينه، على حساب حصص الهجرة في السنة التالية. |
Por tanto, es probable que el programa proporcione datos útiles sobre el alcance, la concentración, la naturaleza y el origen de la contaminación por hidrocarburos a lo largo de la costa de Kuwait. | UN | ولذلك يرجح أن يوفر البرنامج بيانات مفيدة عن مدى التلوث بالنفط على سواحل الكويت ومدى تركزه وطبيعته ومنشئه. |
Respecto de la cuestión de la supervisión, la Liga propone la creación de un mecanismo internacional que vigilara la costa de Somalia. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الرصد، تقترح الجامعة إقامة آلية دولية تناط بها مهمة رصد سواحل الصومال. |
Quiero decir, la prensa en costa de Marfil estaba dividida amargamente. Era comparada con los medios en Ruanda antes del genocidio. Así que imagínense. | TED | أعني، أن الصحافة في ساحل العاج كانت منقسمة بشدة. تكاد تماثل الإعلام في رواندا قبل عمليات الإبادة. فلكم أن تتخيلوا. |
Las fuerzas de paz habían recomendado la salvaje e inhabitada costa de Guadalcanal. | Open Subtitles | أوصت قوات حفظ السلام بــ الساحل البري و المهجور لجزيرة جوادلكانال |
La India informó a la Oficina Marítima Internacional de que el 90% de los incidentes denunciados que habían tenido lugar en la costa de la India se referían a hurtos. | UN | وأبلغت الهند المكتب أن 90 في المائة من الحوادث التي أبلغ عن وقوعها على امتداد السواحل الهندية، تتعلق بسرقات صغرى. |
Tali Hatuel era una trabajadora social del Consejo Regional de la costa de Gaza donde trabajaba con las familias de víctimas del terror. | UN | وكانت تالي هاتويل تعمل أخصائية اجتماعية في المجلس الإقليمي لساحل غزة وتعتني بأُسر ضحايا الإرهاب. |
También está prohibido practicar la pesca de fondo y fondear en dos cimas cercanas a la costa de Alaska que tienen ecosistemas vulnerables similares a los de los montes submarinos. | UN | ويحظر كذلك الصيد في قاع البحار في ذروتين بالقرب من شواطئ ألاسكا توجد بهما نظم إيكولوجية ضعيفة مماثلة للجبال البحرية. |
Quiero contarles sobre Omar, un niño refugiado sirio de cinco años que llegó a la costa de Lesbos en un bote de goma lleno de gente. | TED | أريد أن أخبركم عن عمر، طفل سوري لاجئ في الخامسة من عمره والذي وصل إلى شاطئ ليسبوس على متن قارب مطاطي مكتظ. |
Podríamos hacer Londres y Mykonos, pero París y la costa de Amalfi sería increíble, también, ¿no? | Open Subtitles | يمكننا أن نفعل لندن وميكونوس، لكن باريس وساحل أمالفي ستكون مذهلة، وكذلك، أليس كذلك؟ |
Colombia, Nigeria, Marruecos, costa de Marfil, Argelia | UN | الجزائر، كوت ديفوار، كولومبيا، المغرب، نيجيريا |
La Misión puede adoptar algunas otras medidas para mejorar la seguridad de su personal, pero sólo a costa de nuevas limitaciones de su capacidad para cumplir su mandato. | UN | ويمكن أن تتخذ البعثة بعض التدابير اﻷخرى لتحسين أمن أفرادها، غير أن ثمن ذلك الحد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها. |
¿Preferirías llegar hambriento a la costa de nuestra nueva patria? | Open Subtitles | ألا ترجّح أنّي وصلت لشاطئ أرضنا الجديدة جائعًا؟ |
La Relatora Especial también ha recibido invitaciones para visitar los siguientes países en el año 2004: Bélgica, Burkina Faso, costa de Marfil, Italia y Perú. | UN | وتلقت المقررة الخاصة أيضاً دعوات لزيارة البلدان التالية في عام 2004: إيطاليا وبلجيكا وبوركينا فاسو وبيرو وكوت ديفوار. |