"costa rica y honduras" - Translation from Spanish to Arabic

    • كوستاريكا وهندوراس
        
    En cambio, en Costa Rica y Honduras se adoptaron políticas de expansión de los gastos, que se manifestaron en aumentos importantes de los sueldos de los funcionarios públicos y en inversiones en infraestructura. UN على أنه اعتمدت في كوستاريكا وهندوراس سياسات للتوسع في اﻹنفاق، وقد تجلى ذلك في الزيادات الملموسة في مرتبات موظفي القطاع العام وفي الاستثمارات الموجهة إلى الهياكل اﻷساسية.
    Finalmente, resaltamos los valiosos y decisivos aportes de los Gobiernos de Costa Rica y Honduras en la consecución de las distintas iniciativas que se han realizado hasta la fecha para declarar a Centroamérica región de paz, libertad, democracia y desarrollo. UN ونشــدد علــى السماهمــة القيمــة والحاسمــة التي قدمتها حكومتا كوستاريكا وهندوراس إلى شتى المبــادرات التــي اتخــذت حتــى اﻵن ﻹعلان أمريكا الوسطــى منطقة سلــم وحرية وديمقراطية وتنمية.
    En 1973 Costa Rica y Honduras habían cubierto las vacantes causadas por la salida de la Argentina y Guyana, y en 1976 el Senegal había llenado la vacante causada por la retirada de la República Unida de Tanzanía. UN وهكذا، شغلت كوستاريكا وهندوراس في ٣٧٩١ المكانين الشاغرين الناشئين عن انسحاب اﻷرجنتين وغيانا، وشغلت السنغال المكان الشاغر الناشئ عن انسحاب جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Los primeros Estados en que el Programa de la OEA para operaciones de desminado rindió frutos fueron Costa Rica y Honduras. UN وكانت كوستاريكا وهندوراس هما الدولتان الأوليان اللتان أحرز فيهما نتائج برنامج العمل المتعلق بالألغام لدول أمريكا الوسطى.
    El 25 de febrero y el 10 de junio de 2010, respectivamente, Costa Rica y Honduras solicitaron permiso para intervenir en la causa. UN وفي 25 شباط/فبراير و 10 حزيران/يونيه 2010، على التوالي، قدمت كوستاريكا وهندوراس طلبين بهدف الحصول على إذن للتدخل في القضية.
    La organización también integra los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales, promocionando ante los gobiernos de Centroamérica el reconocimiento del papel de los pueblos locales en materia de conservación, en particular en Costa Rica y Honduras. UN وأدرجت المنظمة كذلك مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية، ومارست الضغط على حكومات أمريكا الوسطى للاعتراف بالشعوب المحلية في المحافظة، وخاصة في كوستاريكا وهندوراس.
    Los primeros Estados en que el programa de la OEA para operaciones de desminado rindió frutos fueron Costa Rica y Honduras, países que, aunque no tuvieron conflictos armados en sus territorios, se vieron afectados, como dije antes, por el sembrado de minas antipersonales en sus zonas fronterizas. UN وكانت كوستاريكا وهندوراس أول بلدين يستفيدان من البرنامج الآنف الذكر للمساعدة على إزالة الألغام في أمريكا الوسطى، وهما بلدان، على الرغم من أنه لم ينشب صراع مسلح على أراضيهما، تضررا، كما قلت سابقا، بالألغام المضادة للأفراد التي زُرعت على طول مناطقهما الحدودية.
    También se acordó que se celebraría en mayo de 2006 una segunda reunión con participación de los cultivadores de melones de Costa Rica y Honduras y representantes de la Unión Europea, España y los Estados Unidos. UN وقد اتفق أيضا على عقد اجتماع ثان بمشاركة زراع البطيخ من كوستاريكا وهندوراس وممثلين من الاتحاد الأوروبي وأسبانيا والولايات المتحدة في أيار/مايو 2006.
    También se acordó que se celebraría en mayo de 2006 una segunda reunión con participación de los cultivadores de melones de Costa Rica y Honduras y representantes de la Unión Europea, España y los Estados Unidos. UN وقد اتفق أيضاً على عقد اجتماع ثان بمشاركة زراع البطيخ من كوستاريكا وهندوراس وممثلين من الاتحاد الأوروبي وإسبانيا والولايات المتحدة في أيار/مايو 2006.
    Respecto del costo como obstáculo a la adopción de algunas sustancias y tecnologías alternativas, en la evaluación de junio de 2005 se indicó que era muy intensa la competencia con otros cultivadores de melón de la región con condiciones ambientales análogas, como Costa Rica y Honduras. UN 179- ومن حيث التكلفة كعقبة لاعتماد بعض المواد والتقنيات البديلة، أشار تقييم حزيران/ يونيه 2005 إلى أن المنافسة كانت حادة جدا مع منتجي البطيخ الآخرين في الإقليم الذين لديهم ظروف بيئية مماثلة، مثل كوستاريكا وهندوراس.
    60. Los participantes señalaron que las actividades previstas en el artículo 6 se daban a conocer en las comunicaciones nacionales de diferentes formas: por ejemplo, México tenía una sección aparte para la educación, la formación y la divulgación, mientras que Costa Rica y Honduras se concentraban en las actividades educativas y El Salvador proporcionaba un resumen general de todas las actividades. UN 60- وذكر المشاركون أنه يجري تقاسم الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 في البلاغات الوطنية بطرق مختلفة: على سبيل المثال، كان للمكسيك فرع مستقل للتثقيف والتدريب والتوعية، بينما ركزت كوستاريكا وهندوراس على الأنشطة التثقيفية، وقدمت السلفادور موجزاً عاماً لجميع الأنشطة.
    Por ejemplo, en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima (Nicaragua c. Colombia), Costa Rica y Honduras formularon solicitudes de intervención. UN فعلى سبيل المثال، في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا) قدمت كل من كوستاريكا وهندوراس طلبات بالتدخل.
    Los demás países se vieron afectados por la caída de los precios internacionales de los productos tradicionales de exportación, en particular el café (sobre todo en Costa Rica y Honduras) y la caña de azúcar (en Nicaragua y Honduras) y la reducción de las subvenciones exteriores en el caso del algodón (Guatemala, Nicaragua y Honduras). UN وأضيرت البلدان اﻷخرى بسبب انخفاض اﻷسعار الدولية لمنتجات التصدير التقليدية، وبخاصة البن )كوستاريكا وهندوراس في الغالب( وقصب السكر )نيكاراغوا وهندوراس(، وكذلك باﻹعانات اﻷجنبية في حالة القطن )غواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس(.
    El 4 de mayo de 2011, la Corte Internacional de Justicia dictó dos fallos en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima (Nicaragua c. Colombia), en que rechazaba las solicitudes de intervención presentadas por Costa Rica y Honduras, respectivamente, con arreglo al Artículo 62 del Estatuto de la Corte. UN 316 - في 4 أيار/مايو 2011، أصدرت محكمة العدل الدولية حكما في القضية المتعلقة بالنـزاع البري والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا)، رفضت فيه طلبي الحصول على الإذن بالتدخل رفعهما كل من كوستاريكا وهندوراس على التوالي، عملا بأحكام المادة 62 من النظام الأساسي للمحكمة().
    Cuarto, quisiera referirme ahora a los dos fallos del 4 de mayo de 2011 relativos a las solicitudes de intervención en la causa concerniente a la Controversia territorial y marítima (Nicaragua c. Colombia), iniciada por Costa Rica y Honduras, respectivamente. UN رابعا، أود أن أنتقل الآن إلى الحكمين الصادرين في 4 أيار/مايو 2011 المتعلقين بطلبي التدخل في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا)، المقدمين من كوستاريكا وهندوراس على التوالي.
    Estos asuntos van desde el caso de las acciones militares y paramilitares en Nicaragua y en contra de ella, como el de Nicaragua contra los Estados Unidos, fallado por la Corte en junio de 1986 hasta el caso actual aún pendiente de Nicaragua contra Colombia, dentro del cual la semana pasada tuvimos audiencias públicas para tratar las sendas solicitudes de intervención presentadas por Costa Rica y Honduras. UN وتتراوح تلك المسائل ما بين قضايا الأعمال العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها في قضية نيكاراغوا ضد الولايات المتحدة الأمريكية، والتي حكمت فيها المحكمة في حزيران/يونيه 1986 والقضية المعلقة الحالية لنيكاراغوا ضد كولومبيا، والتي عقدت جلسات الاستماع العلنية لها في الأسبوع الماضي للنظر في طلبي الإدلاء بالشهادة اللذين تقدمت بهما كوستاريكا وهندوراس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more