"costas de somalia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الساحل الصومالي
        
    • السواحل الصومالية
        
    Lista de embarcaciones atacadas por piratas frente a las costas de Somalia (Océano Índico y Golfo de Adén) UN قائمة بالسفن التي هاجمها القراصنة قبالة الساحل الصومالي بالمحيط الهندي وخليج عدن
    El año pasado fuimos testigos del resurgimiento de la piratería frente a las costas de Somalia. UN أثناء السنة الماضية شهدنا ارتفاعا مفاجئا في أعمال القرصنة مقابل الساحل الصومالي.
    Es preciso que la comunidad internacional adopte un enfoque global para encarar este fenómeno de la piratería frente a las costas de Somalia y de otros países. UN وإن المجتمع الدولي يلزمه أن يعتمد نهجا شاملا للتصدي لظاهرة القرصنة مقابل الساحل الصومالي وفيما وراءه.
    Se han seguido registrando incidentes de piratería frente a las costas de Somalia. UN 16 - واستمر وقوع حوادث القرصنة قرب الساحل الصومالي.
    A nosotros también nos preocupan profundamente la piratería y los robos a mano armada en el mar, sobre todo frente a las costas de Somalia. UN ويساورنا أيضا بالغ القلق إزاء أعمال القرصنة والنهب المسلح في عرض البحار، ولا سيما قبالة السواحل الصومالية.
    V. Lista de embarcaciones atacadas por piratas frente a las costas de Somalia (Océano Índico y Golfo de Adén) UN الخامس - قائمة بالسفن التي هاجمها القراصنة قبالة الساحل الصومالي بالمحيط الهندي وخليج عدن
    En vista del azote que sigue representando la piratería frente a las costas de Somalia y la gran cantidad de armas que ingresan al país, se necesitaría un fuerte componente marítimo para proteger el envío de suministros y realizar patrullas para hacer cumplir el embargo de armas. UN ونظرا لاستمرار آفة القراصنة على الساحل الصومالي وتدفق الأسلحة المكثف إلى البلد، يلزم توفير عنصر بحري قوي لحماية شحن الإمدادات وتسيير دوريات لدعم الحظر المفروض على الأسلحة.
    Además, señaló que en el golfo de Guinea las plataformas petroleras estaban expuestas a una amenaza marítima creciente, similar a la que planteaba la piratería en las costas de Somalia. UN ولفت الانتباه أيضا إلى تزايد التهديد البحري لمنصات النفط في خليج غينيا مع ما يقابل ذلك من التحدي الذي تجسده القرصنة قبالة الساحل الصومالي.
    Según la OMI, la mayoría de los ataques o conatos de ataque fueron perpetrados en aguas internacionales, lo que se debió principalmente al marcado incremento en el número de incidentes ocurridos frente a las costas de Somalia y en el Océano Índico. UN ووفقا لما ذكرته المنظمة البحرية الدولية، أفيد بأن معظم الهجمات ومحاولات الهجمات وقعت في المياه الدولية، وهو ما يرجع بدرجة كبيرة إلى الزيادة الحادة في عدد الحوادث التي وقعت قبالة الساحل الصومالي وفي المحيط الهندي.
    Una de las medidas prioritarias del plan general es la aprobación de leyes que combatan la piratería y en virtud de las cuales el Gobierno pueda realizar rápidos avances en la lucha contra los ataques y robos de piratas frente a las costas de Somalia. UN من الإجراءات ذات الأولوية في خارطة الطريق سنّ تشريع لمكافحة القرصنة. وسيشكل ذلك الأساس الذي تستند إليه الحكومة لإحراز تقدم سريع لمواجهة هجمات القراصنة والسرقة قبالة الساحل الصومالي.
    La respuesta internacional a la piratería frente a las costas de Somalia UN ثالثا- التدابير الدولية لمواجهة القرصنة قبالة الساحل الصومالي
    Lo que las cifras demuestran sin lugar a dudas es un aumento pronunciado de los ataques de piratería, debido casi exclusivamente a la piratería frente a las costas de Somalia. UN وما تظهره هذه الأرقام على نحو لا يقبل الجدل هو تزايد هجمات القرصنة بسرعة شديدة، وهذا يعزى كليا تقريبا إلى الهجمات قبالة الساحل الصومالي.
    III. La respuesta internacional a la piratería frente a las costas de Somalia UN ثالثا- التدابير الدولية لمواجهة القرصنة قبالة الساحل الصومالي
    El Consejo de Seguridad ha observado que la piratería frente a las costas de Somalia plantea una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales y ha aprobado varias resoluciones destinadas a que la comunidad internacional responda a ese fenómeno. UN وقد لاحظ مجلس الأمن ما تمثله القرصنة قبالة الساحل الصومالي من خطر على السلم والأمن الدوليين، واعتمد عددا من القرارات الرامية إلى انخراط المجتمع الدولي في اتخاذ تدابير مضادة لها.
    El Consejo expresó su profunda preocupación ante la inestabilidad crónica reinante en Somalia, en particular en materia de terrorismo, piratería frente a las costas de Somalia y la catastrófica situación humanitaria. UN وأعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء عدم الاستقرار المزمن الذي يسود الصومال، وبخاصة في ما يتعلق بالإرهاب، والقرصنة على طول الساحل الصومالي والحالة الإنسانية الكارثية.
    Por ejemplo, el 26 de junio, un buque fletado por el Programa Mundial de Alimentos que transportaba ayuda alimentaria para 28.000 somalíes que habían sobrevivido al tsunami del Océano Índico fue secuestrado frente a las costas de Somalia. UN ففي 26 حزيران/يونيه اختطفت قبالة الساحل الصومالي سفينة مؤجرة لبرنامج الأغذية العالمي كانت تحمل معونة غذائية لنحو 000 28 من الناجين الصوماليين من كارثة تسونامي التي ضربت المحيط الهندي.
    La Organización Marítima Internacional (OMI) siguió colaborando con la UNODC para combatir la piratería frente a las costas de Somalia y en el Golfo de Adén. UN 31 - وواصلت المنظمة البحرية الدولية التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مكافحة أعمال القرصنة قبالة الساحل الصومالي وفي خليج عدن.
    El Representante Especial del Secretario General continuará sirviendo de coordinador de las Naciones Unidas en relación con la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia (ibíd., párrs. 71 a 84). UN وسيواصل الممثل الخاص للأمين العام الاضطلاع بدور جهة التنسيق في الأمم المتحدة لشؤون مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة الساحل الصومالي (المرجع نفسه، الفقرات 71-84).
    En lo que respecta a hacer frente a las amenazas para la seguridad de los envíos de socorro, el suministro de escolta naval por varios Estados Miembros ha desempeñado un papel importante para facilitar el paso seguro de los suministros humanitarios ante la continua piratería frente a las costas de Somalia. UN 55 - وفيما يتعلق بالتصدي للأخطار التي تهدد سلامة شحنات الإغاثة، تؤدي فرق الحراسة البحرية التي توفرها دول أعضاء عديدة دورا هاما في تيسير المرور الآمن للإمدادات الإنسانية في مواجهة أعمال القرصنة المستمرة قبالة الساحل الصومالي.
    No obstante, la capacidad de los piratas somalíes para atacar embarcaciones comerciales a una distancia de hasta 897 millas náuticas (1.661 kilómetros) de las costas de Somalia es un hecho preocupante y pone de relieve la importancia de que continúen las escoltas navales. UN بيد أن قدرات القراصنة الصوماليين على مهاجمة السفن التجارية على بعد يصل إلى 897 ميلاً بحرياً (661 1 كم) من الساحل الصومالي تمثل تطوراً مثيراً للقلق، وتؤكد أهمية استمرار الحراسة البحرية.
    La cuestión de la piratería y del robo a mano armada contra los buques frente a las costas de Somalia preocupa mucho a mi país. UN مسألة القرصنة والنهب والسلب المسلح ضد السفن في البحر قبالة السواحل الصومالية تثير شديد القلق لدى بلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more