Esto podría aumentar considerablemente el valor de su trabajo sin un gran costo adicional por los medios siguientes, entre otros: | UN | وقد يزيد هذا من أهمية عمل الصندوق دون أن يتكبد تكاليف إضافية كبيرة، وذلك مثلاً من خلال: |
La situación es peor aún para los sectores exportadores que deben pagar un costo adicional en las fronteras externas. | UN | وتزداد هذه الحالة سوءاً في القطاعات التصديرية التي يتعين عليها دفع تكاليف إضافية عند الحدود الخارجية. |
El costo adicional que conlleva ofrecer servicios de ascensorista ocho horas al día es de 43.000 dólares para 2012. | UN | وتبلغ التكلفة الإضافية لفترة عمل لمشغِّل المصعد قدرها ثماني ساعات يوميا 000 43 دولار لعام 2012. |
costo adicional total por comité para las semanas adicionales propuestas en el proyecto de resolución | UN | مجموع التكلفة الإضافية بالنسبة لكل لجنة عن الأسابيع الإضافية المقترحة في مشروع القرار |
El alto costo adicional de los medicamentos se suma a las dificultades financieras que ya sufren esos países. | UN | وتضيف التكاليف الإضافية المرتفعة للأدوية عبئا جديدا إلى المصاعب المالية الموجودة أصلا التي تواجهها بلداننا. |
Y ello gracias a que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial puede sufragar el costo adicional de las actividades que generan sinergia en su lucha contra la desertificación. | UN | وذلك لأنه يمكن لمرفق البيئة العالمية أن يتحمل التكاليف الإضافية للإجراءات التي تنسق تآزرها لمكافحتها للتصحر. |
Esos cambios dieron por resultado un aumento neto de 802 meses/persona, sin costo adicional debido al menor costo del personal de contratación local. | UN | وأدت هذه التغييرات إلى زيادة صافية قدرها ٨٠٢ من أشهر عمل اﻷفراد دون تكلفة إضافية بسبب انخفاض تكلفة الموظفين المحليين. |
Estimación del costo adicional que supondrían para las | UN | تقديرات التكلفة لما ستتكبدها اﻷمم المتحدة من تكاليف إضافية |
Con muchísima frecuencia, esos países ya han sufrido los efectos devastadores de una guerra y no pueden hacer frente a ese costo adicional. | UN | وهذه البلدان تكون في أغلب اﻷحيان قد أعجزتها الحروب وليس في مقدورها تحمل تكاليف إضافية. |
En virtud de esos arreglos, ningún costo adicional fue sufragado con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وبموجــب هذه الترتيبات، لا تتحمل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة أية تكاليف إضافية. |
En efecto, los Estados Unidos han entendido que los servicios de conferencias necesarios para las reuniones entre períodos de sesiones podrían prestarse sin costo adicional. | UN | وقالت إن الولايات المتحدة ظنت في الواقع أنها فهمت أنه باﻹمكان توفير خدمات المؤتمرات للاجتماعات المعقودة بين الدورات بدون تكاليف إضافية. |
Reducción a 40 horas sin costo adicional. | UN | انخفضت لتصل إلى ٤٠ ساعـــة بـــدون تكاليف إضافية. |
El costo adicional de dichos servicios de conferencias se estima en 455.400 dólares; | UN | وتُقذَر التكلفة الإضافية لخدمات المؤتمرات هذه بمبلغ 400 455 دولار؛ |
Este costo adicional se debía a que las respectivas compañías de seguro aumentaron la tasa del seguro de riesgo de guerra del 0,0275 al 0,0625% del valor del envío en cinco de los casos, y de 0 al 0,035% en un caso. | UN | وهذه التكلفة الإضافية ناجمة عن زيادة شركة التأمين المعنية من معدل التأمين من مخاطر الحرب من 0.0275 في المائة إلى 0.0625 في المائة من قيمة الشحنة في خمس حالات ومن صفر إلى 0.035 في إحدى الحالات. |
El costo adicional de incluir ventanas a lo largo del muro oriental y paneles translúcidos en las salas de conferencias ascendería a 552.000 dólares. | UN | وتبلغ التكلفة الإضافية لفتح نوافذ على طول الجدار الشرقي وتركيب ألواح زجاجية شفافة في غرف الاجتماعات 000 552 دولار. |
Por las razones enunciadas en el párrafo 46 supra, el Grupo considera que el costo adicional de la aplicación de esas medidas es, en principio, resarcible. | UN | وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 46 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف الإضافية المتعلقة بتنفيذ هذه التدابير قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Este costo adicional jamás se recuperaría; es preciso comprometer los fondos de inmediato y asignarlos a la renovación antes de que la inflación los devalúe. | UN | وهذه التكاليف الإضافية لن تسترد أبدا؛ وينبغي الالتزام بهذه المبالغ في الحال وأن تستخدم في التجديدات بدلا من أن يستهلكها التضخم. |
Cabe señalar que este costo adicional estimado es de naturaleza no recurrente. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن هذه التكاليف الإضافية التقديرية ذات طبيعة غير متكررة. |
Esto dio lugar a un costo adicional de 38,1 millones de dólares; | UN | وهو ما نشأت عنه تكلفة إضافية قدرها 38.1 مليون دولار؛ |
De conformidad con dichos arreglos, ningún costo adicional será solventado con cargo al presupuesto ordinario de la Organización. | UN | وطبقا لهذه الترتيبات، لن تتحمل الميزانية العادية للمنظمة أية تكلفة إضافية. |
Durante el período que se examina, se realizaron seis viajes de esa forma con un costo adicional de 12.075 dólares. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمت ست رحلات من هذا القبيل بتكلفة إضافية إجمالية قدرها ٠٧٥ ١٢ دولار. |
El programa de recuperación benefició a 109 estudiantes, a un costo adicional de 45.000 dólares. | UN | وقــد أفاد البرنامج التعويضي ١٠٩ طلبة، بتكاليف إضافية بلغت ٠٠٠ ٤٥ دولار. |
China también se compromete a eliminar el consumo de CTC en estas aplicaciones para fines de 2009 como parte del proyecto de la Fase II, sin costo adicional para el Fondo Multilateral. | UN | وتتعهّد الصين أيضاً بإزالة استهلاك رابع كلوريد الكربون في هذه التطبيقات مع نهاية 2009 كجزء من مشروع المرحلة الثانية، من دون أية كلفة إضافية للصندوق المتعدد الأطراف. |
El costo adicional de la traducción de los documentos de sesión en los idiomas de trabajo no era elevado. | UN | أما التكاليف اﻹضافية لترجمة ورقات غرف الاجتماعات إلى لغات العمل فليست عالية. |
El costo adicional del tratamiento de las cenizas generadas en vertederos especiales oscila entre los 200 y los 500 dólares por tonelada métrica. | UN | وقد تتراوح الكلفة الإضافية للتخلص من الرماد المتبقي برميه في مطامر محددة بين 200 دولار و 500 دولار للطن المتري. |
El Ministerio de Habices reclama el costo adicional en que se incurrió para terminar las obras, que varía entre el 15 y el 20% de la cantidad restante del contrato inicial. | UN | وتطالب وزارة الأوقاف بالتكاليف الإضافية للإنجاز التي تتراوح نسبها بين 15 و20 في المائة من المبلغ المتبقى من العقد الأصلي. |
Asimismo, se les daría oportunidad, durante el tercer período de sesiones de la Comisión Preparatoria, de celebrar una reunión de información al margen de los debates de la Comisión y sin costo adicional alguno para ésta. | UN | وقررت اللجنة أن تتاح لهم أيضا خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، فرصة عقد جلسات إحاطة موجزة لمن هم على هامش مداولات اللجنة وبغير ترتيب مصاريف إضافية عليها. |
En este momento no es posible determinar actividades dentro de las secciones 1, 2, 9 y 24 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 que podrían terminarse, aplazarse, reducirse o modificarse durante ese bienio para sufragar el costo adicional de 842.700 dólares. | UN | ولا يتسنى في هذه المرحلة تعيين الأنشطة، داخل الأبواب 1 و 2 و 9 و 24 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين، للوفاء بالاحتياجات الإضافية التي تبلغ 700 842 دولار. |
22. Insta a la Secretaría a que mantenga actualizado iSeek en los dos idiomas de trabajo de la Secretaría, a que siga procurando implantar iSeek en todos los lugares de destino y a que elabore y aplique medidas sin costo adicional para brindar a los Estados Miembros un acceso seguro a la información a que actualmente solo se puede acceder en la Intranet de la Secretaría; | UN | 22 - تحث الأمانة العامة على أن تبقي موقع iSeek مستكملا بلغتي عمل الأمانة العامة وأن تواصل جهودها لإتاحة موقع iSeek في جميع مراكز العمل ووضع تدابير لا تترتب عليها تكاليف وتنفيذها لتمكين الدول الأعضاء من الحصول بشكل آمن على المعلومات غير المتاحة حاليا إلا على الشبكة الداخلية للأمانة العامة؛ |
Conviniendo en que era importante promover el multilingüismo, otro expresó su apoyo a la tecnología innovadora, a los medios de comunicación social y las asociaciones con la sociedad civil, el sector empresarial y otros grupos pertinentes para producir y distribuir información de manera inocua para el medio ambiente y sin costo adicional. | UN | وأعرب أحد المتكلمين، في معرض اتفاقه على أن من المهم تعزيز التعدد اللغوي، عن تأييده للتكنولوجيا المبتكرة وأدوات وسائل الإعلام الاجتماعية والشراكات مع المجتمع المدني، والأعمال التجارية، والجماعات الأخرى ذات الصلة لإنتاج وتوزيع المعلومات بطريقة مترفقة بالبيئة لا تؤثر في التكلفة. |
En la decisión también se determinó que en el segundo examen del mecanismo financiero se incluyese una evaluación de los principios relativos al costo adicional y los beneficios ambientales a nivel mundial del FMAM en lo que respecta a las actividades relacionadas con los COP, así como una evaluación de la suficiencia, sostenibilidad y previsibilidad de la financiación del mecanismo financiero. | UN | كما قرر المقرر بأنه ينبغي أن يشمل الاستعراض الثاني للآلية المالية تقييماً لمبادئ المرفق بشأن التكاليف الزائدة والمنافع البيئية العالمية فيما يتصل منها بأنشطة الملوثات العضوية الثابتة، وتقييماً لملاءمة واستدامة التمويل المقدم من الآلية المالية ولقابلية التنبؤ به. |