"costo de la enseñanza" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكاليف التعليم
        
    • وتكاليف التعليم
        
    El Estado sufraga el costo de la enseñanza superior en el caso de los establecimientos docentes estatales y municipales. UN وتتحمل الدولة تكاليف التعليم العالي في المؤسسات التعليمية الحكومية والبلدية.
    El monto de los pagos se fija calculando el costo de la enseñanza y se acuerda entre la institución y el alumno. UN ويتم تحديد مقدار هذه الرسوم بتقدير تكاليف التعليم وفقاً لاتفاق يبرم بين مؤسسة التعليم والطالب المعني.
    El Gobierno subsidia el costo de la enseñanza universitaria. UN تقدم الحكومة إعانة مالية لتغطية تكاليف التعليم العالي.
    El costo de la enseñanza superior ha crecido considerablemente, especialmente en los cuatro últimos decenios. UN 858- وارتفعت تكاليف التعليم العالي ارتفاعاً كبيراً، لا سيما في العقود الأربعة الماضية.
    También existe una gran diferencia en las tasas de matriculación entre los niños ricos y los pobres, debido a la limitada provisión estatal y al costo de la enseñanza preprimaria privada. UN كذلك توجد فجوة واسعة في معدلات الالتحاق بالمدارس بين الأطفال الأغنياء والفقراء، نظرا لمحدودية الاعتمادات الحكومية، وتكاليف التعليم الخاص في المرحلة قبل الابتدائية.
    En los países en que la educación se financia mediante los impuestos generales del Estado, la obligación de contribuir financieramente al costo de la enseñanza primaria se reparte entre toda la población, salvo en el caso de los más pobres, que por su bajo nivel de ingresos no tributan. UN ولكن عندما تقوم الدولة بتمويل التعليم من أموال الضرائب العامة، فإن واجب المساهمة المالية في تكاليف التعليم الابتدائي يقع على عاتق جميع السكان.
    El problema del costo de la enseñanza superior es abordado en cierta medida por las universidades públicas. UN 860- ومشكلة تكاليف التعليم العالي تعالجها إلى حد ما بعض الجامعات والكليات التابعة للدولة.
    Recomendó que el Gobierno prosiguiera su esfuerzo por garantizar la enseñanza primaria gratuita para todos los niños, prestando especial atención a los grupos minoritarios, y por reducir el costo de la enseñanza secundaria. UN وأوصى الحكومة بمواصلة جهودها قصد ضمان التعليم المجاني على المستوى الابتدائي لجميع الأطفال، مع الاهتمام بشكل خاص بمجموعات الأقليات، وتخفيض تكاليف التعليم الثانوي.
    b) Elabore una estrategia en la que se fijen plazos para reducir y eliminar totalmente el costo de la enseñanza preescolar y secundaria; UN (ب) أن تضع استراتيجية ذات إطار زمني محدَّد من أجل خفض وإلغاء تكاليف التعليم ما قبل المدرسي والتعليم الثانوي؛
    La reducción del costo de la enseñanza es una estrategia clave para incrementar las posibilidades de las niñas, los niños más vulnerables y los niños afectados por el VIH/SIDA y la discapacidad. UN ويشكل تخفيض تكاليف التعليم في المدارس استراتيجية رئيسية لزيادة الفرص أمام أكثر الأطفال حرمانا والفتيات والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبالإعاقات.
    14. La Relatora Especial ha subrayado permanentemente la necesidad de superar las discrepancias en las políticas mundiales, mediante las cuales la prioridad en materia de derechos humanos para la educación en las asignaciones fiscales se ve limitada al traspasar el costo de la enseñanza a los particulares, las familias y las comunidades. UN 14- أكدت المقررة الخاصة باستمرار على الحاجة إلى إزالة التضارب في السياسات العالمية التي تحول دون إعطاء حق الإنسان في التعليم أولوية في المخصصات المالية، وذلك بتحويل تكاليف التعليم إلى الأفراد والأسر والمجتمعات.
    51. En 2006, el CRC señaló, entre otras cosas, que el costo de la enseñanza era prohibitivo y que la falta de capacitación de los docentes daba lugar a una enseñanza deficiente y a disparidades en la enseñanza preescolar. UN 51- وأشارت لجنة حقوق الطفل في عام 2006 إلى أن تكاليف التعليم هي في الغالب تعجيزية، وإلى أن انعدام التدريب المطلوب للمعلمين والمعلمات، يؤدي إلى انخفاض نوعية التعليم وإلى حدوث تفاوت في التعليم ما قبل المدرسي.
    Las tasas de matriculación en la enseñanza secundaria entre los refugiados africanos siguen siendo muy bajas (a menudo inferiores al 15%), en gran medida a causa del mayor costo de la enseñanza secundaria. UN ٦٠ - وتظل معدلات التسجيل في مدارس التعليم الثانوي بالنسبة لفئة اللاجئين الأفارقة منخفضة للغاية (كثيراً ما تكون دون نسبة 15 في المائة)، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى ارتفاع تكاليف التعليم الثانوي.
    No obstante, le preocupa que decaiga la calidad de la educación, que el acceso a establecimientos educativos adecuados para los niños siga siendo limitado en las zonas remotas, que a menudo el costo de la enseñanza sea prohibitivo y que la falta de capacitación del personal docente dé lugar a deficiencias en la enseñanza y a disparidades en la fase preescolar. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء تدهور نوعية التعليم المقدم إلى الطلاب، ولأن وصول الأطفال في المناطق النائية إلى مرافق مناسبة للتعليم محدود، ولأن تكاليف التعليم هي في الغالب تعجيزية، ولانعدام التدريب المطلوب للمعلمين والمعلمات، ما يؤدي إلى انخفاض نوعية التعليم وإلى حدوث تفاوت في التعليم ما قبل المدرسي.
    Las razones relacionadas con el empleo (22%) también resultaron ser la primera razón para que las niñas no asistieran al colegio, seguida por el elevado costo de la enseñanza (21%) y las responsabilidades domésticas (16%). UN وبدا أن الهواجس المتعلقة بالعمالة (بنسبة 22 في المائة) هي الرادع الرئيسي لدى الإناث للالتحاق بالمدارس، تليها تكاليف التعليم المرتفعة (نسبة 21 في المائة) ومسؤولية أداء الأشغال المنزلية (نسبـة 16 في المائة).
    Además, el Comité observa que el costo de la enseñanza secundaria es excesivamente elevado y constituye una de las principales causas asociadas al abandono escolar, en particular entre los niños pertenecientes a minorías étnicas y los hijos de los trabajadores que emigran del campo a la ciudad (arts. 13 y 14). UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن تكاليف التعليم الثانوي مفرطة في الارتفاع، حيث تمثل أحد العوامل الرئيسية المرتبطة بالتسرب المدرسي، ولا سيما في صفوف الأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية وأطفال العمال النازحين من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية (المادتان 13 و14).
    Para los niños, las razones que con más frecuencia se citaron para no asistir a la escuela fueron el empleo (30%), la falta de interés personal (25%) y el elevado costo de la enseñanza (23%). UN وبالنسبة إلى الذكور، كانت أكثر الأسباب التي سيقت لعدم الالتحاق بالمدارس هي هواجس العمالة (بنسبة30 في المائة)، وعدم الاهتمام الشخصي (25 في المائة)، وتكاليف التعليم المرتفعة (23 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more