"costos sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكاليف الاجتماعية
        
    • تكاليف اجتماعية
        
    • تكلفة اجتماعية
        
    • التكلفة الاجتماعية
        
    • تكاليفها اﻻجتماعية
        
    • أعباء اجتماعية
        
    • بتكلفة اجتماعية
        
    • بتكاليف اجتماعية
        
    • النفقات اﻻجتماعية
        
    • عن التكاليف اﻻجتماعية
        
    • والتكلفة الاجتماعية
        
    • للتكاليف الاجتماعية
        
    Se examinarán además los costos sociales de la pobreza. UN وستتناول الدراسة أيضا مسألة التكاليف الاجتماعية للفقر.
    Los procesos de ajuste deben extenderse por períodos más largos, reducir al mínimo los costos sociales y favorecer el crecimiento. UN ويجب أن تشمل عمليات التكيف فترة أطول وأن تقلل إلى الحد اﻷدنى التكاليف الاجتماعية وتشجع النمو.
    Los gobiernos deben velar por que los costos sociales y ambientales estén reflejados con precisión en los precios y deben impulsar la estabilidad macroeconómica. UN وينبغي للحكومات أن تكفل دقة انعكاس التكاليف الاجتماعية والبيئية في اﻷسعار وافضائها الى استقرار الاقتصاد الكلي.
    Un enfoque de esa índole significa que es posible conciliar equidad con eficacia y que el crecimiento económico no acarree necesariamente costos sociales elevados. UN إن مثل هذا المفهوم يعني أن باﻹمكان التوفيق بين اﻹنصاف والفعالية، وأن النمو الاقتصادي لا يتطلب بالضرورة تكاليف اجتماعية باهظة.
    No obstante, conllevan elevados costos sociales. UN بيد أنها تنطوي على تكاليف اجتماعية عالية.
    La violencia contra la mujer tiene costos sociales, sanitarios y económicos elevados para el individuo y la sociedad. UN وترتبط تكاليف اجتماعية وصحية واقتصادية مرتفعة بالنسبة للفرد والمجتمع بأعمال العنف ضد المرأة.
    A menudo los costos sociales de esas reformas son considerables. UN وهذه اﻹصلاحات لها تكلفة اجتماعية باهظة في كثير من اﻷحيان.
    El informe sugiere que los gobiernos deben garantizar que los costos sociales y los relacionados con el medio ambiente se reflejen en el precio de los productos. UN والتقرير يقترح أن تحرص الحكومات على أن تتجلى التكاليف الاجتماعية والبيئية في أسعار المنتجات.
    En términos económicos este punto se halla donde los beneficios sociales marginales son iguales a los costos sociales marginales. UN ومن الناحية الاقتصادية، تقع هذه النقطة حيث تتساوى المنافع الاجتماعية الحدية مع التكاليف الاجتماعية الحدية.
    Uno de sus objetivos principales es la protección de la población contra los costos sociales de la transición a una economía de mercado. UN ومن بين أهدافها الرئيسية حماية السكان من التكاليف الاجتماعية للتحول الى الاقتصاد السوقي.
    Algunas estimaciones sugieren que los costos sociales y ambientales de las pautas actuales de transporte son iguales o mayores que los costos del combustible. UN وتشير بعض التقديرات الى أن التكاليف الاجتماعية والبيئية ﻷنماط النقل الحالية تعادل تكاليف الوقود أو تفوقها.
    En la práctica, pocos impuestos ambientales tienen por objeto incorporar los costos sociales asociados con el deterioro ambiental ocasionado por la contaminación. UN وعمليا، قلما تهدف الضرائب البيئية إلى استيعاب التكاليف الاجتماعية المرتبطة بالتدهور البيئي الذي يسببه التلوث.
    El proyecto incluyó estudios monográficos de 13 programas que se han introducido para aliviar los costos sociales del ajuste. UN وشمل المشروع دراسات حالة إفرادية ﻟ ١٣ برنامجا من ذلك القبيل استحدثت للتخفيف من التكاليف الاجتماعية للتكيف.
    No obstante, conllevan elevados costos sociales. UN بيد أنها تنطوي على تكاليف اجتماعية عالية.
    No obstante, conllevan elevados costos sociales. UN بيد أنها تنطوي على تكاليف اجتماعية عالية.
    No obstante, todas estas reformas implican costos sociales y financieros enormes que África no puede afrontar por sí misma. UN إلا أن جميع هذه اﻹصلاحات تنطوي على تكاليف اجتماعية ومالية جسيمة لا تستطيع أفريقيا أن تتحملها بمفردها.
    La violencia contra la mujer tiene costos sociales, sanitarios y económicos elevados para el individuo y la sociedad. UN وترتبط تكاليف اجتماعية وصحية واقتصادية مرتفعة بالنسبة للفرد والمجتمع بأعمال العنف ضد المرأة.
    Se ha reconocido que el uso indebido de drogas tiene causas y costos sociales. UN وتم التسليم بأن إساءة استخدام المخدرات تنجم عن أسباب اجتماعية وتؤدي إلى تكاليف اجتماعية.
    Los costos sociales han sido enormes. La crisis que en un principio fue regional es ahora, en términos prácticos, una crisis global. UN وقد ترتبت على ذلك تكاليف اجتماعية باهظة، وتكاد اﻷزمة التي كانت في البداية ذات طابع إقليمي تتخذ اﻵن أبعادا عالمية.
    Los accidentes de tránsito provocan más de 80.000 víctimas por año, lo que constituye un grave problema de salud pública, con costos sociales y económicos considerables. UN وتودي حوادث المرور على الطرق بحياة أكثر من 000 80 شخص سنويا، ممثلة مشكلة صحية عامة خطيرة وذات تكلفة اجتماعية واقتصادية كبيرة.
    Reconocemos plenamente los costos sociales de la crisis y aplicamos medidas para atenuar sus efectos. UN إننا ندرك إدراكا كاملا التكلفة الاجتماعية لﻷزمة، وتتخذ اﻵن خطوات لتخفيف آثارها.
    Cuando la cesación de la producción militar y de otras actividades se tradujo en desempleo, en general, más que beneficios sociales, hubo costos sociales. UN وفي الحالات التي يؤدي فيها وقف اﻹنتاج العسكري واﻷنشطة اﻷخرى إلى البطالة، تكون النتيجة عادة أعباء اجتماعية أكثر مما هي فوائد.
    En muchos casos, esto se ha hecho con grandes costos sociales y políticos. UN ويتم ذلك في معظم الحالات بتكلفة اجتماعية وسياسية باهظة.
    El Sudán, así como otros países, ha aplicado programas de ajuste estructural con altos costos sociales que amenazan su estabilidad. UN فقد قامت بلدان مثل السودان بتنفيذ برامج للتكيف الهيكلي بتكاليف اجتماعية باهظة هددت استقرارها.
    Esta vulnerabilidad tiene que ser enfrentada por la comunidad internacional en su totalidad, en razón de los efectos devastadores y los elevados costos sociales y económicos que implica. UN وشدد على أن هذا الضعف يجب أن يعالج من جانب المجتمع الدولي ككل نظرا للعواقب المدمرة والتكلفة الاجتماعية والاقتصادية الباهظة التي تنتج عن ذلك.
    • Aumentar la armonización de la política fiscal y la internalización de los costos sociales y ambientales. UN ● زيادة المواءمة بين السياسات الضريبية، والاستيعاب الداخلي للتكاليف الاجتماعية والبيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more