| Exhortamos a todas las partes a que se comprometan a cumplir los Acuerdos de Paz de Cotonú y de Akosombo. | UN | ونناشد جميع اﻷطراف الالتزام باتفاقي السلم المعقودين في كوتونو واكوسومبو. |
| Ambos grupos reafirmaron también su adhesión al Acuerdo de Cotonú y a su cabal aplicación. | UN | وأكدت المجموعتان أيضا من جديد التزامهما باتفاق كوتونو وتنفيذه الكامل. |
| Acuerdo de Abuja que complementa los Acuerdos de Cotonú y | UN | اتفاق أبوجا المكمﱢل لاتفاقي كوتونو وآكوسومبو |
| Todas las disposiciones de los Acuerdos de Cotonú y de Akosombo, aclarados por el Acuerdo de Accra, que no se hayan enmendado en el presente seguirán teniendo pleno vigor. | UN | تظل جميع أحكام اتفاقي كوتونو وآكوسومبو، بصيغتهما الموضحة باتفاق أكرا، والتي لم تعدل هنا، سارية المفعول ونافذة تماما. |
| Acuerdo de Abuja que complementa los Acuerdos de Cotonú y | UN | اتفاق أبوجا المكمﱢل لاتفاقي كوتونو واكوسومبو |
| Todas las disposiciones de los Acuerdos de Cotonú y de Akosombo, aclarados por el Acuerdo de Accra, que no se hayan enmendado en el presente seguirán teniendo pleno vigor. | UN | تظل جميع أحكام اتفاقي كوتونو واكوسومبو، بصيغتهما الموضحة باتفاق أكرا، والتي لم تعدل هنا، سارية المفعول ونافذة تماما. |
| Decisión sobre el Acuerdo de Asociación de Cotonú y las negociaciones comerciales compatibles con las normas de la Organización Mundial del Comercio (OMC) | UN | مقرر بشأن التحضير للمفاوضات التجارية حول تطابق أحكام اتفاق كوتونو للشراكة مع قواعد منظمة التجارة العالمية |
| Tokelau había comenzado a debatir su eventual adhesión al Acuerdo de Cotonú y su ingreso como miembro asociado del Commonwealth. | UN | وبدأت توكيلاو مناقشات بشأن الانضمام إلى اتفاق كوتونو والالتحاق كعضو منتسب بالكمنولث. |
| A este respecto, se celebró, primero en Cotonú y después en Uagadugú (Burkina Faso), una reunión de concertación iniciada y apoyada por la UNESCO. | UN | وفي هذا الصدد عُقد اجتماع تشاوري بمبادرة ودعم من اليونسكو في كوتونو بدايةً ثم في واغادوغو في بوركينا فاسو. |
| El Subcomité se mostró más hondamente preocupado por esa situación en las prisiones de Cotonú y Abomey. | UN | واللجنة الفرعية لمنع التعذيب تشعر ببالغ القلق إزاء هذا الوضع في سجني كوتونو وأبومي. |
| Se puede aprender del formato del Acuerdo de Cotonú y de la experiencia de la Unión Africana. | UN | ويمكن تعلم الدروس من شكل اتفاق كوتونو والاتحاد الأفريقي. |
| Con la concertación del Acuerdo de Paz de Cotonú y la instauración de un Consejo de Estado compuesto por cinco hombres para dirigir a Liberia hacia elecciones democráticas, que se celebrarán seis meses después, hay nuevas esperanzas en una solución pacífica y duradera para el conflicto de Liberia. | UN | بإبرام اتفاق كوتونو للسلم وتشكيل مجلس للدولة من خمسة أعضاء يقود ليبريا الى انتخابات ديمقراطية بعد ستة أشهر، يتجدد اﻷمل في التوصل الى حل سلمي دائم للصراع في ليبريا. |
| En Liberia alentamos a todas las partes a que apliquen lealmente el Acuerdo de Cotonú y a que tomen parte, en las condiciones previstas, en las instituciones provisionales encargadas de administrar el país antes de las elecciones. | UN | وفي ليبريا، نحث جميع اﻷطراف على تنفيــذ اتفاق كوتونو بحذافيره، وعلى المشاركة، بالشروط التي ينص عليها، في المؤسسات الانتقالية التي ستتولـــى إدارة البلاد لحين الانتخابات. |
| Se considera que estos incidentes reflejan la fragmentación existente en el seno de las distintas partes, especialmente en razón de que el período entre la firma del Acuerdo de Cotonú y el comienzo del desarme ha sido prolongado. | UN | وتعتبر هذه الحوادث المنخفضة المستوى على أنها تبيان للتشرذم الحاصل داخل اﻷطراف المختلفة، وبخاصة بسبب طول المدة الفاصلة بين توقيع اتفاق كوتونو وبدء نزع السلاح. |
| El Consejo exhorta a todas las partes a que acaten rigurosamente el Acuerdo de Cotonú y a que velen por la seguridad y libertad de circulación del personal de la UNOMIL y demás personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias. | UN | ويحث جميع اﻷطراف على التقيد بكل دقة باتفاق كوتونو وضمان سلامة وأمن البعثة واﻷفراد اﻵخرين التابعين لﻷمم المتحدة وللمنظمات اﻹنسانية، وحرية حركتهم. |
| Los insta a que respeten plenamente las disposiciones del Acuerdo de Cotonú y reafirma su esperanza de que las partes sigan haciendo todo lo posible para lograr una paz duradera en Liberia.” | UN | وعلى الشعب الليبيري. ويحثهم على الاحترام التام ﻷحكام اتفاق كوتونو ويؤكد من جديد توقعه بأن تواصل اﻷطراف بذل قصارى جهدها من أجل تحقيق سلم دائم في ليبريا«. |
| De conformidad con el inciso i) de la sección A de la parte II del Acuerdo de Akosombo, se ratifica la disposición en la que se establece el funcionamiento y la estructura del Consejo de Estado integrado por cinco miembros, previsto en los Acuerdos de Cotonú y Akosombo. | UN | وفقا للفقرة ' ١ ' من الفرع ألف من الجزء الثاني من اتفاق أكوسومبو، تُؤكد مجددا، بموجب هذا، اﻷحكام الخاصة بمهمة وتشكيل مجلس الدولة المؤلف من خمسة أعضاء، المنصوص عليها في اتفاقي كوتونو وأكوسومبو. |
| De conformidad con el artículo 20 de la sección H del Acuerdo de Akosombo las partes reafirman su aceptación del plan de paz de la CEDEAO en el que se incluyen los Acuerdos de Cotonú y de Akosombo, que constituye el mejor marco para establecer la paz en Liberia. | UN | ووفقا للمادة ٢٠ من الفرع حاء من اتفاق اكوسومبو، تؤكد اﻷطراف مجددا قبول خطة السلم التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بما فيها اتفاقا كوتونو وأكوسومبو، كأفضل إطار للسلم في ليبريا. |
| Nos empeñaremos en continuar la acción polifacética de la Comunidad de Habla Francesa en el marco de la reforma iniciada por las Cumbres de Cotonú y de Hanoi, para que la Comunidad pueda desempeñar un papel fundamental en el mundo del futuro. | UN | وإننا نعتزم نهج خطة متعددة اﻷبعاد لمواصلة تنفيذ اﻹصلاحات التي بدأها مؤتمرا القمة في كوتونو وهانوي وبالتالي تأكيد دور الفرانكفونية كعنصر رئيسي في عالم الغد. |
| :: La UNOMIL mantuvo una presencia en el país, aunque con variaciones en el número de efectivos, cuando fracasaron los Acuerdos de Cotonú y el posterior Acuerdo de Abuja I a mediados de 1996; | UN | :: واحتفظت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا بوجودها، إجراء تغييرات على قوام البعثة، على مدى الفترة التي فشلت فيها اتفاقات كوتونو وعقدت فيها اتفاقات أبوجا الأولى التي تلتها في منتصف عام 1996؛ |