Por lo tanto, abrigamos la esperanza de que el último Acuerdo de Cotonou sobre ese conflicto siga allanando el camino hacia la paz en Liberia. | UN | لهذا يراودنا اﻷمل في أن يواصل اتفاق كوتونو الذي عقد مؤخرا بشأن هذا الصراع تمهيد الطريق إلى السلام في ليبريا. |
Quiero hacer presente aquí una nota de cautela. En nuestra opinión, el Acuerdo de Cotonou brinda la última oportunidad para instaurar la paz en Liberia. | UN | وأود أن أحذر هنا من أن اتفاق كوتونو يقدم، في نظرنا، آخر فرصة لتحقيق السلم في ليبريا. |
El ACNUR se instaló en nuevos locales totalmente equipados en Cotonou. | UN | وشغلت المفوضية مكاتب جديدة مجهزة تجهيزا كاملا في كوتونو. |
Acogida en Cotonou por la Asamblea Nacional de Benin, la conferencia adoptó una importante declaración y plan de acción para mejorar la protección de los refugiados. | UN | واعتمد المؤتمر الذي استضافته جمعية بنن الوطنية في كوتونو إعلاناً مهماً وخطة عمل لتحسين حماية اللاجئين. |
Al respecto, la Sra. Mwesigye ha participado intensamente en la supervisión de la aplicación de la IV Convención de Lomé y del Acuerdo de Cotonou, especialmente en lo que atañe a la cooperación descentralizada. | UN | وفي هذا الصدد كان لي نشاط ملحوظ في رصد تنفيذ اتفاقية لومي الرابعة واتفاق كوتونو خاصة فيما يتعلق بلامركزية التعاون |
Es evidente que la Estrategia de Cotonou contribuirá también a la mayor aplicación del Programa de Acción de Bruselas. | UN | ومن الواضح أن استراتيجية كوتونو ستساهم أيضا في زيادة تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Saludamos y apoyamos plenamente ese énfasis en la aplicación y la orientación de la Estrategia de Cotonou. | UN | ونرحب بتركيز استراتيجية كوتونو على التنفيذ وتوجيهها له، مع تأييدنا الكامل لذلك. |
1991 a 1993: Cursillo en el Colegio de Abogados de Cotonou y en la Escuela Nacional de Abogados de París | UN | 1991 إلى 1993: تدريب بنقابة المحامين في كوتونو وبالمدرسة الوطنية لنقابات المحامين في فرنسا |
También cabe mencionar la promoción del Gobierno español en el marco de la Unión Europea de la aplicación del Acuerdo de Cotonou. | UN | ويجدر بالذكر أيضا أن الحكومة الإسبانية تروج في إطار الاتحاد الأوروبي لتنفيذ اتفاق كوتونو. |
Juez encargado de asuntos correccionales y comunales; sustituto general y asesor del Tribunal de Apelaciones de Cotonou Degla | UN | قاض مكلف بالشؤون الإصلاحية والبلدية؛ وكيل النائب العام ومستشار لدى محكمة الاستئناف، كوتونو |
A nivel interregional, 40 países menos adelantados son miembros del acuerdo de asociación entre los miembros de los Estados de África, el Caribe y el Pacífico y la Unión Europea, también conocido como Acuerdo de Cotonou. | UN | وعلى الصعيد الأقاليمي، هناك 40 بلدا من أقل البلدان نموا أعضاء في اتفاق الشراكة بين الدول الأفريقية ودول البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي، المعروف أيضا باسم اتفاق كوتونو. |
104. El ACNUR prevé la compra de vehículos y equipo para las oficinas de Cotonou y Lokossa. | UN | ٤٠١- وتزمع المفوضية شراء سيارات ومعدات لمكتبي كوتونو ولوكوسا. |
113. El ACNUR vigilará de cerca la aplicación del Acuerdo de Cotonou y los progresos del proceso de paz en Liberia y estudiará la posibilidad de una repatriación en gran escala. | UN | ١١٣- وسترصد المفوضية عن كثب تنفيذ اتفاق كوتونو والتقدم المحرز في عملية إحلال السلم في ليبيريا، وستستعرض إمكانية تنفيذ عملية اعادة إلى الوطن على نطاق واسع. |
Fin de la misión; salida para Cotonou | UN | الساعة ٠٠/٨١ نهاية البعثة؛ السفر إلى كوتونو. |
13 y 14 de junio Cotonou Seminario de sensibilización nacional en Benin | UN | ٣١-٤١ حزيران/يونيه كوتونو الحلقة الدراسية للتوعية الوطنية في بنن |
El Acuerdo de Cotonou abría el camino para la intensificación de las inversiones extranjeras directas, que la Unión Europea se proponía estimular a través de un servicio de inversiones mercantiles de 2.200 millones de euros. | UN | وقال إن اتفاق كوتونو يمهد السبيل لزيادة الاستثمارات المباشرة الأجنبية، التي يعتزم الاتحاد الأوروبي زيادتها عن طريق مرفق استثماري جديد للأعمال بقيمة 2.2 بليون يورو. |
Reunidos en Cotonou (República de Benin) del 5 al 7 de agosto de 2002; | UN | وقد اجتمعنا في كوتونو بجمهورية بنن في الفترة من 5 إلى 7 آب/أغسطس 2002؛ |
3. Hace suya la Declaración de Cotonou, aprobada por la Conferencia Ministerial de los Países Menos Adelantados que se celebró en Cotonou (Benin) del 5 al 7 de agosto de 2002; | UN | 3 - يؤيد إعلان كوتونو الصادر عن المؤتمر الوزاري المعني بأقل البلدان نموا ، الذي عقد في كوتونو في بنين من 5 إلى 7 أغسطس 2002م، |
El plan de acción propuesto serviría de base para la nueva política de inversión del Gobierno, sobre todo en la agroindustria, el sector del algodón y el puerto autónomo de Cotonou. | UN | وستستخدم خطة العمل المقترحة كأساس لسياسة الحكومة الجديدة في مجال الاستثمار، وستولى عناية خاصة للأعمال التجارية الزراعية والقطن وميناء كوتونو المستقل. |
Se estimaba que la cuestión relativa a la revisión del régimen jurídico del puerto autónomo de Cotonou era primordial para el desarrollo y que la creación de zonas industriales y áreas del libre comercio en las inmediaciones del puerto estimularía la inversión. | UN | كما أشير إلى أن استعراض مركز ميناء كوتونو المستقل يُعَّد مسألة محورية في التنمية، وأنه من شأن إقامة مناطق صناعية ومناطق للتجارة الحرة على مقربة من الميناء أن تشجع الاستثمار. |
La Conferencia Ministerial de los países menos adelantados, que se celebró en Cotonou en agosto de 2002, y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, señalaron asimismo a la atención los nexos que existen entre el medio ambiente y la pobreza y las necesidades específicas de los países menos adelantados. | UN | والمؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا، الذي عقد بكوتونو في آب/أغسطس 2002، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قد لفتا الانتباه أيضا إلى الروابط القائمة بين البيئة والفقر، وكذلك إلى الاحتياجات الخاصة بأقل البلدان نموا. |
La FALAD ha mantenido reuniones y desarrollado actividades en el plano internacional en Accra, Cotonou, Lagos, Lomé, Niamey y Ouagadougou. | UN | وقد عقدت الرابطة لقاءات واضطلعت بأنشطة على الصعيد الدولي في لوميه وكوتونو وأكرا وواغادوغو ونيامي ولاغوس. |