"crédito marítimo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المطالبة البحرية
        
    • اﻻدعاء البحري
        
    • مطالبة بحرية
        
    • ادعاء بحري
        
    • بمطالبة بحرية
        
    2. Cualquier otro buque que de otro modo estaría sujeto a embargo por el mismo crédito marítimo no será embargado a menos que: UN )٢( لا تحجز أي سفينة أخرى قابلة للحجز من ناحية أخرى بسبب ذات المطالبة البحرية إلا في إحدى الحالتين التاليتين:
    1. Por " crédito marítimo " se entiende un crédito que tenga una o varias de las siguientes causas: UN 1- " المطالبة البحرية " تعني أي مطالبة بحق ينشأ عن واحد أو أكثر من الأسباب التالية:
    La cuestión de si un buque es propiedad de la persona responsable de un crédito marítimo deberá decidirse con arreglo al derecho nacional del Estado en que se solicite el embargo. UN يُفصل في مسألة ما إذا كانت السفينة مملوكة للشخص الذي يتحمل تبعة اﻹدعاء البحري وذلك وفقاً للقانون الوطني للدولة التي يُطلب فيها الحجز
    1) El inciso ii) del párrafo 1 (actualmente inciso ii) del apartado e) del párrafo 1) se ha enmendado incluyendo, así como en el inciso i) del párrafo 1, las palabras " en el momento en que nació el crédito marítimo " . UN )١( عُدّلت الفقرة ١`٢` )وهي حالياً الفقرة ١)ﻫ(`٢`( بإضافة العبارة " وقت نشوء اﻹدعاء البحري " ، كما يرد ذلك في الفقرة ١`١`.
    Procederá el embargo de todo buque con respecto al cual se alegue un crédito marítimo: UN يجوز حجز أي سفينة هي محل مطالبة بحرية في الحالات التالية:
    Por tanto, es lógico permitir el embargo de todo buque que pertenezca a la parte personalmente responsable respecto de un crédito marítimo como alternativa al buque respecto del que nace el crédito. UN ولذا فمن المنطقي السماح بحجز أي سفينة تخص الطرف الذي يتحمل تبعة شخصية عن ادعاء بحري كبديل للسفينة التي نشأ بشأنها الادعاء.
    El apartado que precede se aplicará igualmente a todos los casos en que una persona distinta del propietario haya de responder de un crédito marítimo. UN وتنطبق أحكام هذه الفقرة على أي حالة يكون فيها شخص ما غير المالك المسجل للسفينة مسؤولاً فيما يتصل بمطالبة بحرية تتعلق بتلك السفينة.
    2. Cualquier otro buque que de otro modo estaría sujeto a embargo por el mismo crédito marítimo no será embargado a menos que: UN 2- لا تحجز أي سفينة أخرى تكون عرضة للحجز لسبب آخر بشأن نفس المطالبة البحرية إلا:
    Esos derechos y facultades reconocidos por la ley se fundaban en la hipoteca y quizás no estuvieran comprendidos en la definición de crédito marítimo enunciado en el artículo 1 del Convenio. UN فمثل هذه الحقوق والسلطات القانونية نابعة من الرهن وقد لا تكون مشمولة في تعريف المطالبة البحرية الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    1. Por " crédito marítimo " se entiende un crédito que tenga una o varias de las siguientes causas: UN 1- " المطالبة البحرية " تعني أي مطالبة بحق ينشأ عن واحد أو أكثر من الأسباب التالية:
    2. Cualquier otro buque que de otro modo estaría sujeto a embargo por el mismo crédito marítimo no será embargado a menos que: UN 2- لا تحجز أي سفينة أخرى تكون عرضة للحجز لسبب آخر بشأن نفس المطالبة البحرية إلا:
    20. Otras delegaciones eran partidarias de un planteamiento más flexible para aquellos casos distintos del fraude o el falseamiento que pudieran justificar el reembargo respecto del mismo crédito marítimo. UN ٠٢- وحبذت وفود أخرى اتباع نهج أكثر مرونة إزاء الحالات غير حالات الغش أو التلفيق التي تبرر اعادة الحجز فيما يتعلق بنفس المطالبة البحرية.
    1. " crédito marítimo " significa alegación de un derecho o de un crédito que tenga una de las causas siguientes: UN )١( " المطالبة البحرية " : هي مطالبة ناشئة عن واحد أو أكثر مما يلي:
    En particular, se ha considerado que infringen el párrafo 2 del artículo 3 las decisiones francesas confirmando el embargo de un buque propiedad de una empresa diferente cuando la misma persona o personas controlan o explotan esa empresa y la empresa propietaria del buque respecto de la cual nació el crédito marítimo. UN وبصورة خاصة، فإن القرارات الفرنسية المؤيدة لحجز السفينة التي تملكها شركة مختلفة، عندما يتولى نفس الشخص أو اﻷشخاص إدارة وتشغيل هذه الشركة والشركة التي تملك السفينة التي نشأ اﻹدعاء البحري بصددها، قد اعتبرت مخلّة بالمادة ٣)٢(.
    El Presidente del Grupo oficioso dijo que la formulación actual del artículo 1 definía toda alegación de un derecho o de un crédito con respecto a operaciones de asistencia y salvamento como una alegación de un derecho o de un crédito marítimo. UN فقال رئيس الفريق غير الرسمي إن المادة ١ بصيغتها الحالية تعرﱢف أي مطالبة تتعلق بعمليات الانقاذ أو أي اتفاق لﻹنقاذ بأنها مطالبة بحرية.
    1. El embargo de todo buque con respecto al cual se alegue un crédito marítimo procederá: UN 1- يجوز حجز أي سفينة قدمت بشأنها مطالبة بحرية:
    Un demandante podrá embargar, ya el buque al que el crédito se refiera, ya cualquier otro buque que pertenezca a la persona que, en el momento en que nació el crédito marítimo, era propietaria del buque al que dicho crédito se refiera. UN ويمكن للمدعي أن يحجز السفينة المعنية التي نشأ بشأنها ادعاء بحري أو أية سفينة أخرى يملكها الشخص الذي يملك هذه السفينة وقت نشوء الادعاء البحري.
    64. La disposición de ese artículo puede limitarse a los casos en que hay una sentencia de un tribunal basada en un " crédito marítimo " contra un propietario o arrendatario a casco desnudo. UN ٤٦- إن الحكم الوارد في هذه المادة يمكن أن يقتصر على الحالات التي يوجد فيها حكم صادر عن محكمة استناداً إلى " ادعاء بحري " في مواجهة مالك سفينة أو مستأجر للسفينة عارية.
    4. Por " acreedor " se entiende toda persona que alegue un crédito marítimo. UN 4- " المطالب " يعني أي شخص يتقدم بمطالبة بحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more