A. Régimen aplicable a los créditos de los acreedores | UN | خامسا- ادارة الاجراءات ألف- معاملة مطالبات الدائنين |
513. Insertar, al final de la segunda oración, las palabras " antes de que se proceda a reembolsar los créditos de los acreedores sin prelación " . | UN | 513- تُضاف عبارة " قبل سداد مطالبات الدائنين من غير ذوي الأولوية " في نهاية الجملة الثانية. |
En la medida que se satisfagan por completo los créditos de los acreedores respaldados por una garantía o por un derecho real, asunto que depende del derecho interno del Estado en el que se haya incoado el procedimiento, esos créditos no se verán afectados por esta disposición. | UN | وطالما أنَّ مطالبات الدائنين المضمونين أو الدائنين ذوي حقوق عينية تسدَّد بالكامل، وهو أمر يتوقف على قانون الدولة التي يُنفَّذ فيها الإجراء، فإنَّ تلك المطالبات لا تتأثر بالحكم المذكور. |
74. En relación con la prelación de los créditos de los acreedores garantizados, la guía debe estipular claramente si ha de darse prioridad a los acreedores garantizados respecto de otros acreedores. | UN | 74 - وفيما يتعلق بترتيب مطالبات الدائنين الممتازين، ينبغي أن ينص الدليل على ما إذا كان ينبغي إعطاء الأولوية للدائنين الممتازين على بقية الدائنين. |
2) Lo dispuesto en el párrafo 1) del presente artículo no afectará al orden de prelación de los créditos en un procedimiento entablado con arreglo a [insértese el nombre de la norma de derecho interno relativa a la insolvencia], con la salvedad de que no se asignará a los créditos de los acreedores ordinarios (sin prelación o no privilegiados). " b | UN | " (2) لا يؤثر الحكم الوارد في الفقرة (1) من هذه المادة في تصنيف مراتب المطالبات في إجراء بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار]، ما عدا أن مطالبات الدائنين الأجانب يجب ألا تصنف في مرتبة أدنى من مرتبة المطالبات العامة (غير ذات الأولوية أو غير ذات الأفضلية.(ب) " |
98. A título de observación general, se indicó que la sección destinada al régimen aplicable a los créditos de los acreedores no se ocupaba ni del trato otorgado a los créditos garantizados, ni de la cuestión de si los créditos otorgados con posterioridad a la apertura de un procedimiento devengarían intereses. | UN | 98- وأشير، كملاحظة عامة، إلى أن الباب المتعلق بمعالجة مطالبات الدائنين لم يتناول معاملة المطالبات المنقوصة الضمان أو مسألة ما إذا كانت ستستحق فوائد على المطالبات في أعقاب بدء الاجراءات. |
19. En cuanto al párrafo 28, se convino en que se reflejara con mayor claridad el principio de que los costos de administración del patrimonio no debían tener prelación sobre los créditos de los acreedores garantizados. | UN | 19- وفيما يتعلق بالفقرة 28، اتفق على ضرورة أن يجسد بمزيد من الوضوح المبدأ القاضي بأن تكاليف إدارة حوزة الإعسار لا ينبغي أن تعطى أولوية على مطالبات الدائنين المضمونين. |
A. Régimen aplicable a los créditos de los acreedores (A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.13) | UN | سادسا- إدارة الإجراءات ألف- معاملة مطالبات الدائنين (A/CN.9/WG.V.WP.63/Add.13) |
A. Régimen aplicable a los créditos de los acreedores (A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.13) | UN | ألف - معاملة مطالبات الدائنين (A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.13) |
Se sugirió, por ejemplo, trasladarla al párrafo 28 de la sección C de su primera parte, en donde se trata de los rasgos o características generales de todo régimen de la insolvencia, o a la sección A del capítulo V de la segunda parte, a fin de insertarla en el marco de las observaciones introductorias del régimen aplicable a los créditos de los acreedores. | UN | واقترح لهذا الغرض الموضعان التاليان: الجزء الأول-جيم، الفقرة 28، التي تبين السمات العامة لقانون الإعسار؛ والجزء الثاني، الفصل الخامس-ألف، في الملاحظات الاستهلالية المتعلقة بمعاملة مطالبات الدائنين. |
69. El Sr. GILL (India), refiriéndose a la prelación que tienen los créditos de los acreedores garantizados, dice que a juicio de la India debe darse prioridad al país anfitrión en todo procedimiento de insolvencia que entrañe créditos mutuamente conflictivos de los acreedores garantizados. | UN | 69 - السيد غيل (الهند): قال إن الهند ترى فيما يتعلق بكيفية ترتيب مطالبات الدائنين الممتازين، أن تولي الأولوية للحكومة المضيفة في أي إجراءات متعلقة بالإعسار تتزاحم فيها مطالبات الدائنين الممتازين. |
25. Se sugirieron, a título de nuevas recomendaciones, la de que todos los créditos de los acreedores debían examinarse en un único procedimiento de insolvencia, y la de que el régimen de la insolvencia debía alentar la búsqueda de un acuerdo o solución amigable de las dificultades financieras del deudor que evitara la apertura del procedimiento de insolvencia. | UN | 25- وكان من بين الاقتراحات بشأن إدراج توصيات إضافية أن جميع مطالبات الدائنين ينبغي معالجتها ضمن إجراءات دعوى إعسار واحدة بمفردها، وأنه ينبغي أن يشجّع قانون الإعسار على البحث عن اتفاق وتسوية ودّيتين بشأن وضع المدين المالي، بغية اجتناب الحاجة إلى إجراءات قضائية بشأن الإعسار. |
A. Régimen aplicable a los créditos de los acreedores | UN | ألف- معاملة مطالبات الدائنين |
A. Régimen aplicable a los créditos de los acreedores | UN | ألف- معاملة مطالبات الدائنين |
A. Régimen aplicable a los créditos de los acreedores | UN | ألف- مطالبات الدائنين |
2. Presentación de créditos de los acreedores | UN | 2- تقديم مطالبات الدائنين |
40. La Comisión aprobó el contenido de la sección A del capítulo V (Régimen aplicable a los créditos de los acreedores), inclusive las propuestas de revisión (A/CN.9/559/Add.1), a reserva de las siguientes modificaciones: | UN | 40- ووافقت اللجنة على مضمون الباب ألف من الفصل الخامس " معاملة مطالبات الدائنين " ، بما في ذلك التعديلات المقترحة (A/CN.9/559/Add.1)، مع التنقيحات التالية: |
86. Se apoyó la idea de que en el comentario se abordara el derecho de los acreedores extranjeros a participar plenamente en los procedimientos, haciendo remisión al análisis del principio de la igualdad de tratamiento entre acreedores nacionales y extranjeros que figuraba en el capítulo V.A, relativo al régimen aplicable a los créditos de los acreedores. | UN | 86- وجرى الاعراب عن تأييد لضمان أن يتناول التعليق حق الدائنين الأجانب في المشاركة بشكل كامل في الاجراءات، مشيرا إلى مناقشة مبدأ معاملة الدائنين الأجانب والدائنين المحليين على قدم المساواة، في الفصل خامسا - ألف - معاملة مطالبات الدائنين. |
11. Régimen aplicable a los créditos de los acreedores | UN | 11- معاملة مطالبات الدائنين |