Los conflictos entre cesionarios de los mismos créditos del mismo cedente están abarcados por el proyecto de convención. | UN | وهذا يغطي النـزاعات بين محال اليهم أحيلت اليهم نفس المستحقات من نفس المحيل. |
Los dos grupos de trabajo son partidarios de excluir esos créditos del ámbito de aplicación del proyecto de convención de la CNUDMI. | UN | وكلا الفريقين يؤيد استبعاد تلك المستحقات من نطاق مشروع اتفاقية الأونسيترال. |
a/ Pagos pendientes a fin de año, que incluyen la deuda a corto plazo y los créditos del FMI. | UN | )أ( المستحقات المدفوعة في نهاية السنة بما فيها الديون القصيرة اﻷجل، واستخدام ائتمانات صندوق النقد الدولي. |
Por ese motivo, se deben abordar las causas estructurales y sistémicas de la demanda creciente de créditos del Fondo y de la mayor volatilidad de las corrientes de capital internacional. | UN | ولهذا السبب، ينبغي تناول الأسباب الهيكلية والنظامية للطلب المتزايد على ائتمانات صندوق النقد الدولي، وأيضا لإطراد تقلبات التدفقات الرأسمالية الدولية. |
178. Algunos pequeños Estados insulares miembros han obtenido créditos del Fondo para ayudar a costear sus programas de ajuste estructural. | UN | ١٧٨ - وحصل عدد من الدول الجزرية الصغيرة اﻷعضاء على قروض من صندوق النقد الدولي لدعم برامج التكيف الهيكلي. |
Fondos recibidos por los organismos de las Naciones Unidas para las actividades financiadas con préstamos o créditos del Banco Mundial | UN | اﻷمــوال التـي تلقتهـا وكــالات اﻷمــم المتحــدة ﻷنشطــة ممولــة بقروض/ائتمانات من البنك الدولي |
Además, se convino en que el proyecto de artículo 40 debería permitir que un Estado excluyera determinados tipos de cesiones o la cesión de determinados tipos de créditos del régimen de prelación del anexo que el Estado decidiera adoptar. | UN | واتفق علاوة على ذلك على ضرورة أن يتيح مشروع المادة 40 للدولة أن تستبعد أنواعا معينة من الاحالات أو احالة أنواع معينة من المستحقات من أحكام المرفق المتعلقة بالأولوية التي تختار الدولة العمل بها. |
Se expresó el parecer de que deberían excluirse esos créditos del ámbito de aplicación del proyecto de Convención por estar ya la industria bancaria suficientemente regulada, y no desear tal vez que se le imponga un reglamento adicional. | UN | وكان من تلك اﻵراء أنه ينبغي استبعاد تلك المستحقات من نطاق مشروع الاتفاقية . وأفيد بأن اﻷعمال المصرفية منظمة بالفعل تنظيما كافيا وقد لا تحتاج الى مجموعة اضافية من القواعد . |
a) El orden de prelación entre varios cesionarios que obtengan los mismos créditos del mismo cedente se regirá por la ley del Estado en que se encuentre el cedente; | UN | )أ( تخضع اﻷولوية بين عدد من المحال اليهم نفس المستحقات من نفس المحيل لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل ؛ |
“1) El orden de prelación entre varios cesionarios de los mismos créditos del mismo cedente se regirá por la legislación del Estado en que se encuentre el cedente. | UN | " )١( تخضع اﻷولوية بين عدد من المحال اليهم نفس المستحقات من نفس المحيل ، لقانون الدولة التي يقع فيها المحيل . |
1) El orden de prelación entre varios cesionarios de los mismos créditos del mismo cedente se regirá por la legislación del Estado en que se encuentre el cedente. | UN | )١( تخضع اﻷولوية بين عدد من المحال اليهم نفس المستحقات من نفس المحيل ، لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل . |
El total de la deuda externa incluye la deuda pública y la deuda con garantía pública a largo plazo, la deuda privada no garantizada a largo plazo, el uso de créditos del FMI y una estimación de la deuda a corto plazo. | UN | 76 - ويشمل مجموع أرصدة الديون، الديون الطويلة الأجل العامة والمضمونة من القطاع العام، والديون الطويلة الأجل غير المضمونة، واستخدام ائتمانات صندوق النقد الدولي، والديون القصيرة الأجل المقدرة. |
El saldo total de la deuda incluye la deuda a largo plazo pública y con garantía del Estado, la deuda privada no garantizada a largo plazo, el uso de créditos del FMI y una estimación de la deuda a corto plazo. | UN | 19 - ويشمل مجموع أرصدة الديون، الديون الطويلة الأجل العامة والمضمونة من القطاع العام، والديون الطويلة الأجل الخاصة غير المضمونة، واستخدام ائتمانات صندوق النقد الدولي، والديون القصيرة الأجل المقدرة. |
Mientras Turquía recibió financiación adicional para cumplir con sus obligaciones externas y evitar caer en mora, la Argentina no recibió ese apoyo y tuvo que suspender el servicio de la deuda a fines de 2001 cuando no reunió las condiciones para seguir recibiendo créditos del FMI. | UN | وفي الوقت الذي استفادت فيه تركيا من تمويل إضافي كيما تضطلع بالتزاماتها الخارجية وتتفادى عدم السداد، يلاحظ أن الأرجنتين لم تنتفع بدعم من هذا القبيل، وأنها قد اضطرت إلى وقف خدمة الدين في نهاية عام 2001 عندما لم تتمكن من الوفاء بالشروط المرتبطة بالاستمرار في دفع ائتمانات صندوق النقد الدولي. |
Al mismo tiempo, casi 2.000 mujeres propietarias de microempresas recibieron créditos del fondo rotatorio de la Asociación, que arrojó una tasa de recuperación superior al 95%. | UN | وفي نفس الوقـت، حصلت ٠٠٠ ٢ امرأة تقريبا يمتلكن مشاريع تجارية متناهية الصغر على قروض من الصندوق الدائر التابع للرابطة، والذي أعلن عن معدل للاسترداد يبلغ أكثر من ٩٥ في المائة. |
Las madres solteras y las que tienen muchos hijos gozan de los mismos privilegios: el derecho a una vivienda, a muebles, a bonos y a créditos del Estado. | UN | وتتمتع اﻷمهات الوحيدات واﻷمهات اللائي يوجد لديهن عدد كبير من اﻷطفال بنفس المزايا، إذ لهن الحق في الحصول على سكن وأثاث وقسائم صرف وكذلك الحق في الحصول على قروض من الدولة. |
Pese a constituir el componente más amplio de la economía palestina, las microempresas con menos de cinco trabajadores no pueden obtener créditos del sector bancario para ampliar sus negocios. | UN | وعلى الرغم من كونها العنصر اﻷكبر في الاقتصاد الفلسطيني، فإن مشاريع اﻷعمال التي تضم أقل من خمسة عمال لا تتمكن من الحصول على قروض من القطاع المصرفي لتوسيع نشاطها في ميدان اﻷعمال. |
Fondos recibidos por los organismos de las Naciones Unidas para las actividades financiadas con préstamos o créditos del Banco Mundial | UN | اﻷمــوال التـي تلقتهـا وكــالات اﻷمــم المتحــدة ﻷنشطــة ممولــة بقروض/ائتمانات من البنك الدولي |
Fondos recibidos por los organismos de las Naciones Unidas para las actividades financiadas con préstamos o créditos del Banco Mundial | UN | اﻷمــوال التـي تلقتهـا وكــالات اﻷمــم المتحــدة ﻷنشطــة ممولــة بقروض/ائتمانات من البنك الدولي |
créditos del presupuesto de apoyo bienal | UN | الأرصدة الدائنة في ميزانية الدعم لفترة السنتين |
18. Decide asimismo que la disminución de los ingresos por concepto de contribuciones del personal por valor de 465.500 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2001 se compense con los créditos del saldo no comprometido a que se hace referencia en los párrafos 16 y 17 supra; | UN | 18 - تقرر كذلك أن يخصم الانخفاض في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغ 500 465 دولار بالنسبة للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001، من المبالغ التي تقيد لحسابها من الرصيد غير المربوط المشار إليه في الفقرتين 16 و 17 أعلاه؛ |
Estos acuerdos han dado lugar a una importante colaboración con algunos programas, por ejemplo con el programa de agua para las ciudades de Asia, que proporciona 10 millones de dólares en subsidios procedentes del Banco Asiático de Desarrollo y el ONU-Hábitat para las primeras dos etapas, y 500 millones de dólares en créditos del Banco Asiático de Desarrollo para proyectos de agua y saneamiento en ciudades de toda Asia. | UN | وأسفرت هذه الاتفاقات عن تعاون برنامجي كبير؛ في برنامج توفير المياه للمدن الآسيوية على سبيل المثال، والذي يقدم منحاً تقدر بنحو 10 ملايين دولار من مصرف التنمية الآسيوي وموئل الأمم المتحدة للمرحلتين الأوليين، و500 مليون دولار على شكل قروض يقدمها مصرف التنمية الآسيوي لمشاريع قطاع المياه ومرافق الصرف الصحي في المدن في شتى أنحاء آسيا. |