"crímenes contra la paz y la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجرائم المخلة بسلم
        
    • جرائم مخلة بسلم
        
    • الجريمة المخلة بسلم
        
    • بالجرائم المخلة بسلم
        
    • الجرائم المخلة بسﻻم
        
    • الجرائم التي ترتكب ضد سﻻم
        
    • جرائم ضد سلم
        
    • الجرائم ضد سلام
        
    • النظام اﻷساسي انتهاكات جسيمة
        
    • جريمة مخلة بسلم
        
    • جناية مخلة بسلم
        
    • للجرائم المخلة بسلم
        
    Se podría ampliar la base convencional de la competencia ratione materiae, especialmente cuando entrase en vigor el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ويمكن توسيع الاتفاقية للاختصاص الموضوعي، ولاسيما عندما تدخل مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها حير التنفيذ.
    Con todo, la CDI se viene ocupando desde hace tiempo del derecho sustantivo que se necesita, a saber, del código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ولكن لجنة القانون الدولي تعمل منذ مدة على وضع القانون الموضوعي المطلوب، وهو مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    Por otra parte, se debería establecer una vinculación más franca entre el proyecto de estatuto y el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وإضافة الى ذلك، ينبغي إقامة رابطة أوضح بين مشروع النظام اﻷساسي ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Asimismo, se debería asociar orgánica y oficialmente el tratado de constitución del tribunal, con el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وينبغي كذلك أن ترتبط المعاهدة المنشأة للمحكمة بشكل رسمي وعضوي بمدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Algunos de estos miembros subrayaron en particular que no convenía que las personas que cometieran crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad pudieran argumentar que lo hacían por motivos políticos. UN وأشار البعض من هؤلاء اﻷعضاء، بوجه خاص، إلى أنه لا يجب السماح لﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بأن يحتجوا بأنهم فعلوا ذلك لدوافع سياسية.
    Convendría también mencionar expresamente en el proyecto de estatuto el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad que cuando esté terminado, lo reforzará. UN كذلك ينبغي أن يذكر مشروع النظام اﻷساسي صراحة مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، التي سوف تعززه متى أنجِزت.
    También observa con satisfacción los avances logrados en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN كما أنه مرتاح لملاحظة التقدم المحرز في العمل بشأن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    Sólo se pueden codificar las normas generales aplicables al conjunto de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN فلا يمكن أن تدون إلا القواعد العامة التي تنطبق على مجمل الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    Proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad UN مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها:
    El código sólo debe incluir las conductas que por su gravedad puedan catalogarse sin lugar a dudas como crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ولا ينبغي للمدونة أن تتضمن سوى تلك اﻷفعال الجسيمة بدرجة تجعلها دون شك تندرج في فئة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Esos crímenes deben ser definidos con mayor precisión en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وهذه الجرائم يجب أن يكون لها تعريف أكثر دقة في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad internacionales UN مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها
    Se sugirió, además, que la tipificación del crimen de agresión debía estar en concordancia con el artículo 15 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN واقترح فضلا عن ذلك جعل تعريف جريمة العدوان متسقا مع المادة ٥١ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    crímenes contra la paz y la seguridad DE LA HUMANIDAD UN الباب الثاني: الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها
    Proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad UN مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها:
    Habiendo aprobado el proyecto de artículos del Código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, UN وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها،
    Esto se aplica especialmente cuando se trata de los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad comprendidos en el presente Código. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها التي تشملها هذه المدونة.
    Podría igualmente utilizarse el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad elaborado por la CDI. UN ويمكن أيضا استخدام مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    En cuanto a la agresión y a los crímenes contra la humanidad, sería necesario aguardar, para examinarlos, a que terminara la elaboración del código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ويجب انتظار إنجاز مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها للنظر في جريمة العدوان والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Los crímenes [de derecho internacional] definidos en el presente Código constituyen crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN تعتبر الجرائم ]بمقتضى القانون الدولي[ الوارد تعريفها في هذه المدونة، جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    3. EL Relator Especial tiene intención de limitar la lista de esos crímenes a las infracciones cuyo carácter de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad difícilmente pueda ponerse en tela de juicio. UN ٣ - وينتوي المقرر الخاص أن يقصر قائمة هذه الجرائم على الجرائم التي يصعب المجادلة في اتسامها بطابع الجريمة المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    El proceso penal respecto de los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad podrá ser incoado en primer lugar, pero no exclusivamente, por los Estados. UN ترفع الدعاوى الجنائية فيما يتعلق بالجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها من جانب الدول في المقام اﻷول، ولكن دون أن تكون الدول هي وحدها التي ترفعها.
    Se celebró a este respecto que se diera cabida en el proyecto de código a la función de los individuos agentes del Estado, autores potenciales, entre todos, de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ومن دواعي السرور في هذا الصدد أن مشروع المدونة خصص مكانا لدور اﻷفراد الذين يعملون كوكلاء عن الدولة والذين يمكن أن يرتكبوا، من جملة أشخاص آخرين، جرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    No obstante, en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad preparado por la Comsión de Derecho Internacional (CDI) figura otra alternativa que puede examinarse al respecto. UN بيد أن مشروع مدونة الجرائم ضد سلام البشرية وأمنها، الذي أعدته لجنة القانون الدولي يقدم خيارا آخر ممكنا للنظر في هذا المجال.
    " 1. Ninguna persona será sometida a juicio en un tribunal nacional por actos que constituyan crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, respecto de los cuales ya haya sido juzgada por un tribunal internacional. UN " ١ - لا يجوز محاكمة شخص أمام محكمة وطنية على أفعال تشكل في إطار هذا النظام اﻷساسي انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي يكون قد سبق أن حوكم بسببها أمام المحكمة الدولية.
    A este respecto, varios miembros se refirieron a los criterios utilizados por el Relator Especial para determinar la lista reducida de crímenes, a saber la extremada gravedad de los crímenes y el acuerdo general de la comunidad internacional con respecto a su carácter de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وأشار عدة أعضاء في هذا الصدد الى المعايير التي استخدمها المقرر الخاص في تحديد القائمة المختصرة للجرائم، وهي معيار الجسامة البالغة للجرائم ومعيار اتفاق المجتمع الدولي عموماً على اعتبارها جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    e) aplicarán plenamente el principio dedere aut iudicare en lo que respecta a los individuos acusados de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad cuya comisión haya producido el crimen internacional del Estado o haya contribuido al mismo; UN )ﻫ( أن تنفذ على الوجه اﻷكمل المبدأ القاضي بوجوب تسليم المتهم أو محاكمته، بالنسبة ﻷي شخص يُتﱠهم بارتكاب جناية مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، يكون ارتكابها قد أدى إلى وقوع جناية دولية للدولة أو ساهم في وقوعها؛
    En consecuencia, sería muy útil que hubiera una definición de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad a la vez general y concreta. UN ولذلك فإن من المفيد للغاية وضع تعريف للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يكون عاما ومحددا في آن واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more