El equipo obtuvo información importante de la Comisión de Crímenes de Guerra de Bosnia y Herzegovina. | UN | وحصل الفريق على معلومات ذات صلة من لجنة جرائم الحرب في البوسنة والهرسك. |
Las decisiones de los tribunales establecidos para juzgar los Crímenes de Guerra de aquella época atestiguan el fracaso de esta doctrina, si es que realmente tuvo vigencia alguna vez. | UN | وتشهد قرارات محاكم جرائم الحرب في تلك الحقبة على انهيار ذلك المبدأ، إن كان قد وجد أبدا. |
La Oficina del Fiscal para Crímenes de Guerra de Serbia estableció oficialmente un mecanismo de cooperación a través de memorandos de entendimiento. | UN | وقام مكتب المدعي العام لجمهورية صربيا المكلف بجرائم الحرب رسميا بإنشاء وسيلة للتعاون عن طريق مذكرات التفاهم. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente la información presentada por la Comisión Estatal sobre Crímenes de Guerra de la República Federativa de Yugoslavia relativa a los prisioneros de guerra y los desaparecidos, que figura en los anexos. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا المعلومات المقدمة من اللجنة الحكومية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المعنية بجرائم الحرب بشأن أسرى الحرب واﻷشخاص المفقودين مشفوعة بالمرفقات. |
Posiblemente para silenciar los Crímenes de Guerra de sus empleados en Afganistán. | Open Subtitles | من المحتمل لإسْكاته حول مستخدميهم ' جرائم حرب في أفغانستان. |
74. El ISIS ha cometido los Crímenes de Guerra de tortura y tratos crueles. | UN | 74- وارتكب تنظيم الدولة الإسلامية جرائم الحرب المتمثلة في التعذيب والمعاملة القاسية. |
La Sala de Crímenes de Guerra de Bosnia es competente en cuatro categorías de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. | UN | ولدى دائرة جرائم الحرب في البوسنة ولاية على أربع فئات من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية. |
De las 21 investigaciones abiertas, se delegaron dos de alcance menor a la dependencia sobre Crímenes de Guerra de la Policía de Kosovo. | UN | ومن بين 21 تحقيقا جاريا، أوكل تحقيقان بسيطان إلى وحدة جرائم الحرب التابعة لشرطة كوسوفو. |
En segundo lugar, como lo he mencionado hace un momento, respecto de la sala de Crímenes de Guerra de Sarajevo, estamos pasando de los planes a la práctica. | UN | ثانيا، كما ذكرت منذ لحظة، فيما يخص دائرة جرائم الحرب في سراييفو ، نحن ننتقل من الخطط إلى العمل. |
Ni siquiera en los juicios por Crímenes de Guerra de Nuremberg y Tokio se entendió de violaciones. | UN | وحتى محاكمات جرائم الحرب في نورنبرغ وطوكيو لم تتناول هذه الجرائم. |
La Sala de Crímenes de Guerra de Bosnia es una sala especial perteneciente de la jurisdicción interna de Bosnia y Herzegovina, que quedó establecida por su legislación nacional. | UN | أما دائرة جرائم الحرب في البوسنة، فهي دائرة خاصة تدخل ضمن الولاية الوطنية للبوسنة، وقد أنشئت بموجب القانون الوطني. |
La Sala de Crímenes de Guerra de Bosnia tiene un importante volumen de trabajo. | UN | وتبت دائرة جرائم الحرب في البوسنة في مجموعة كبيرة من القضايا. |
Confiamos en que el Tribunal de Crímenes de Guerra de La Haya imparta justicia. Por cierto, sabrá mejor que los negociadores cómo tratar a esos criminales de guerra. | UN | ونحن واثقون بأن محكمة جرائم الحرب في لاهاي ستحقق العدالة وهي بالتأكيد ستعرف كيف تعامل مجرمي الحرب هؤلاء بأفضل مما يعرف المتفاوضون. |
La Corte Penal Internacional ha de estar encargada de juzgar y castigar a las personas culpables de genocidio, de crímenes de guerra, de crímenes de lesa humanidad o de agresión. | UN | والمحكمة الجنائية الدولية ستكون مسؤولة في الواقع عن محاكمة ومعاقبة المذنبين بجرائم الحرب واﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجريمة العدوان. |
Como magistrado presidente o auxiliar, se ocupa de diversos casos de crímenes de guerra, de lesa humanidad, crímenes contra las minorías étnicas y delincuencia organizada, entre otros. | UN | بت بصفته قاض رئيس أو قاض مساعد أو قاض تحقيق في قضايا شتى تتعلق بجرائم الحرب وبجرائم ضد الإنسانية وبجرائم ضد الأقليات العرقية وبالجريمة المنظمة وبغير ذلك من الجرائم. |
La creación de la Sala de Crímenes de Guerra de Sarajevo es un jalón fundamental en la búsqueda de la paz, la reconciliación y la justicia en la región y marca un hito en la consolidación del Estado de derecho en Bosnia y Herzegovina. | UN | وإنشاء دائرة سراييفو المعنية بجرائم الحرب إنجاز هام في مسعى تحقيق السلام والمصالحة والعدالة في المنطقة ومعلم هام فيما يتعلق بتنمية سيادة القانون في البوسنة والهرسك. |
Desde el punto de vista del derecho penal internacional, esas violaciones del derecho internacional humanitario constituyen sin duda Crímenes de Guerra de gran escala. | UN | ومن وجهة نظر القانون الجنائي الدولي، فإن هذه الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي تشكل دون شك جرائم حرب واسعة النطاق. |
La Sala halló motivos fundados para creer que el Sr. Ntaganda cometió los Crímenes de Guerra de alistamiento y reclutamiento de niños menores de 15 años y su utilización para tomar parte activa en los enfrentamientos. | UN | وارتأت الدائرة أن هناك أسسا منطقية للاعتقاد بأن السيد نتاغاندا قد ارتكب جرائم حرب تتعلق بالتجنيد الطوعي والإجباري لأطفال دون سن الخامسة عشرة والاستعانة بهم للمشاركة فعلياً في الأعمال القتالية. |
Estamos hablando de Crímenes de Guerra de contratistas privados. | Open Subtitles | أعني، إنها جرائم حرب يرتكبها مقاولين القطاع الخاص |
AI exhortó a que, al enjuiciarse los Crímenes de Guerra de violencia sexual, se aplicara el Código Penal de 2003 en todas las jurisdicciones. | UN | ودعت منظمة العفو الدولية إلى تطبيق القانون الجنائي لعام 2003 في جميع الدوائر القضائية عند محاكمة مرتكبي جرائم الحرب المتمثلة في العنف الجنسي(117). |
Antes del Tribunal de Crímenes de Guerra de la ex Yugoslavia, la violencia sexual sufrida por las mujeres durante los conflictos y guerras, no se tipifica como crímenes de guerra. | UN | وفي المحكمة الجنائية الدولية اليوغوسلافية السابقة، لم يكن العنف الجنسي الممارس ضد المرأة خلال الصراعات والحروب يعتبر جريمة من جرائم الحرب. |
:: Examen por fiscales internacionales de todos los informes penales sobre crímenes de guerra y personas desaparecidas presentados a la División de Asuntos Penales por la Dependencia sobre Crímenes de Guerra de la Policía de la UNMIK y apertura de investigaciones preliminares | UN | :: قيام المدعين الدوليين باستعراض جميع البلاغات الجنائية المتعلقة بجرائم الحرب والمفقودين التي أحالتها وحدة جرائم الحرب التابعة لشرطة البعثة إلى الشعبة الجنائية، وفتح باب التحقيقات الأولية فيها |