"crímenes de guerra y de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جرائم حرب وجرائم
        
    • جرائم الحرب وجرائم
        
    • جرائم الحرب والجرائم
        
    Goran Jelisić fue condenado a 40 años de privación de libertad por la comisión de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad. UN وحُكم على غوران ييليزيتش بالسجن لمدة 40 عاما بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Las acciones de las fuerzas sionistas de ocupación son crímenes de guerra y de lesa humanidad. UN وإن أعمال قوات الاحتلال الصهيوني هذه تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Ha atacado varias veces a países vecinos y ha cometido crímenes de guerra y de lesa humanidad en Deir Yassin, Sabra y Shatila, entre otros lugares. UN وقد هاجمت أكثر من مرة البلدان المجاورة لها وارتكبت جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في دير ياسين وصبرا وشاتيلا وغيرها.
    El informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza confirma que Israel ha perpetrado crímenes de guerra y de lesa humanidad. UN وفي تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة ما يؤكد ارتكاب إسرائيل جرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Los dirigentes militares israelíes que comenten crímenes de guerra y de lesa humanidad y practican el castigo colectivo del pueblo palestino, como se recoge en el informe, deberán rendir cuentas por sus actos y ser llevados de inmediato ante la justicia. UN وإن القادة العسكريين الإسرائيليين الذين ارتكبوا جرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية ومارسوا العقاب الجماعي للشعب الفلسطيني، كما ورد في التقرير، يجب مساءلتهم ومحاكمتهم الفورية.
    Convención sobre la Imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los Crímenes de Lesa Humanidad UN اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية
    Han desafiado las resoluciones del Consejo de Seguridad y cometido crímenes de guerra y de lesa humanidad. UN ولقد تحدت قوات النظام قرارات مجلس الأمن وارتكبت جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Por esta razón insistimos en que deben ser llevados a comparecer ante la justicia aquellos acusados de cometer crímenes de guerra y de lesa humanidad en los diversos conflictos, desde los Grandes Lagos hasta la ex Yugoslavia. UN ولذا فإننا نصر على محاكمة جميع المتهمين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية في مختلف النزاعات، من منطقة البحيرات الكبرى إلى يوغوسلافيا السابقة.
    En este contexto, nos complace profundamente que la Corte ya haya iniciado sus actividades judiciales, dictando las primeras órdenes de captura en contra de los líderes del Ejército de Resistencia del Señor por la comisión de crímenes de guerra y de lesa humanidad en Uganda. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا جدا أن المحكمة بدأت بالفعل أنشطتها القضائية بإصدار أول أوامر بالقبض ضد قادة جيش الرب للمقاومة على ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في أوغندا.
    Preocupa a la Relatora Especial que el Gobierno del Sudán no haya cooperado con la Corte ni investigado los cargos de crímenes de guerra y de lesa humanidad contra los acusados a nivel nacional. V. Sudán oriental UN ويقلق المقررة الخاصة أن حكومة السودان لم تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية كما لم تحقق، على المستوى الوطني، في التُهَم الموجهة ضد المتهمين، وهي جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Desde que fue transferido al Tribunal Especial para Sierra Leona para ser juzgado por 11 cargos de crímenes de guerra y de lesa humanidad, Taylor se ha declarado insolvente y ha exigido que el Tribunal sufrague sus cuantiosas costas. UN ومنذ إحالة تايلور إلى المحكمة الخاصة لسيراليون لمحاكمته على 11 تهمة بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية أعلن عن عوزه وطلب من المحكمة تغطية رسومه القانونية الكثيرة.
    Las órdenes de arresto siguen sin cumplirse desde 2005 en el caso de Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo y Dominic Ongwen por los crímenes de guerra y de lesa humanidad supuestamente cometidos en Uganda. UN وقد تم إصدار أوامر إلقاء قبض بحق جوزيف كوني، وفنسنت أوتي، وأوكوت أوديامبو، ودومينيك أونغوين، بتهمة ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في أوغندا، وتلك الأوامر لا تزال مفتوحة منذ عام 2005.
    Relató algunas de las recientes manifestaciones horripilantes del conflicto y dijo que constituían crímenes de guerra y de lesa humanidad, que era preciso investigar. UN وتحدث عن بعض المظاهر البشعة التي شهدها النـزاع في الآونة الأخيرة، وقال إنها تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يتعين التحقيق فيها.
    Relató algunas de las reciente manifestaciones horripilantes del conflicto y dijo que constituían crímenes de guerra y de lesa humanidad, que era preciso investigar. UN وتحدث عن بعض المظاهر البشعة التي شهدها النـزاع في الآونة الأخيرة، ووصفها بأنها تمثل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية ينبغي التحقيق فيها.
    El ejemplo de Rwanda ha puesto de manifiesto que los conflictos internos que dan lugar a la comisión de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad pueden ocurrir en cualquier lugar y que, de hecho, en los países en desarrollo se dan muchas situaciones de agitación y de conflicto. El establecimiento de un tribunal permanente responderá a las necesidades de las víctimas y, en definitiva, contribuirá a la estabilidad y a la reconciliación. UN وقد أثبت مثال رواندا أن النزاعات الداخلية التي تسفر عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية يمكن أن تحدث في أي مكان؛ والواقع أن العديد من حالات الاضطراب والنزاع توجد في العالم النامي؛ ومن شأن إنشاء محكمة دائمة أن يتصدى لاحتياجات المجني عليهم ويساهم في نهاية المطاف في الاستقرار والمصالحة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para señalar a la atención de esta Asamblea el hecho de que miembros importantes del régimen militar represivo que gobernó a Etiopía en los decenios de 1970 y 1980 están sometidos a juicio por crímenes de guerra y de lesa humanidad. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷسترعي انتباه هذه الجمعية إلى واقع القيام حاليا بمحاكمة اﻷفراد القياديين في النظام العسكري القمعي الذي حكم اثيوبيا في السبعينات والثمانينات، لارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية.
    En cuanto a las cuestiones relativas al imperio de la ley, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha venido realizando actividades de vigilancia en los juicios de las personas acusadas de crímenes de guerra y de odio étnico, y visitando tribunales y centros de detención para evaluar el trato que se da a los presos y el cumplimiento de las normas del juicio imparcial. UN وفيما يتعلق بمسائل سيادة القانون، تقوم المفوضية بمراقبة محاكمات الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم الحرب وجرائم الكراهية العرقية، وتقوم بزيارة المحاكم ومراكز الاحتجاز لتقييم أساليب معاملة المحتجزين ومدى امتثالها للمعايير الواجبة الاتباع.
    En la declaración conjunta, el Vicepresidente ratificó el firme compromiso de su Gobierno de desplazar del poder a Saddam Hussein y de hacerlo comparecer ante la justicia, junto con sus colaboradores más inmediatos, por la comisión de crímenes de guerra y de lesa humanidad. UN وجاء في نص البيان المشترك المشار إليه: " أكد نائب الرئيس من جديد على تعهد الإدارة الثابت بهدف إزاحة صدام من السلطة، وتقديمه مع حاشيته إلى العدالة جراء ارتكابهم جرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Instamos a los gobiernos a que pongan fin a la impunidad de los perpetradores de violaciones graves de los derechos humanos de la mujer y a que castiguen a los responsables de crímenes de guerra y de violencia basada en el género. UN 7 - ونحث الحكومات على القضاء على إمكانية أن يفلت منتهكو حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة من العقاب، وعلى معاقبة المسؤولين عن جرائم الحرب وجرائم العنف الجنساني.
    Dicha labor refleja la determinación de la comunidad internacional de someter a la justicia a los responsables de los crímenes de guerra y de los crímenes contra la humanidad. UN فهذا العمل يجسد عزم المجتمع الدولي على تسليم المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية ليد العدالة.
    Además, el artículo I de la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad dispone lo siguiente: UN وفضلاً عن ذلك، فالمادة اﻷولى من اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تنص على ما يلي:
    Las poblaciones ocupadas son víctimas de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad de suma gravedad, así como de actos hostiles por parte de las fuerzas de ocupación. UN فالسكان الرازحون تحت الاحتلال يعانون من أشنع جرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more