"críticos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحرجة لعامي
        
    • الحرجة لعام
        
    • حاسمة بالنسبة
        
    • الحرجة للعامين
        
    • الحرجة في
        
    • الحاسمة بالنسبة
        
    • الحيوية بالنسبة
        
    • الخطيرة ل
        
    • حاسمين لتحقيق
        
    • حرجة لعام
        
    • اﻷهمية لتحقيق
        
    Exenciones para usos críticos para 2006 y 2007 UN مرفق إعفاءات الإستخدامات الحرجة لعامي 2006 و2007
    Exenciones para usos críticos para 2007 y 2008 UN إعفاءات الاستخدامات الحرجة لعامي 2007 و 2008
    Exenciones para usos críticos para 2008 y 2009 UN إعفاءات الاستخدامات الحرجة لعامي 2008 و2009
    Por consiguiente, esas dos categorías de propuestas de usos críticos para 2006 se volverán a examinar en la segunda Reunión extraordinaria de las Partes. UN وبالتالي فسيتم استعراض هاتين الفئتين من تعيينات الاستخدامات الحرجة لعام 2006 في الاجتماع الاستثنائي الثاني للأطراف.
    Se proponía un presupuesto de 206.000 dólares para sufragar los gastos extraordinarios asociados al proceso de las propuestas para usos críticos para 2006. UN واقترحت ميزانية قدرها 000 206 دولار لتغطية التكاليف غير العادية ذات الصلة بعملية تعيينات الاستخدامات الحرجة لعام 2006.
    El ajuste de este enfoque es importante ya que los indicadores de éxito o de fracaso, que resultan críticos para efectuar evaluaciones eficaces y realistas, deben establecerse en la formulación del proyecto y modificarse mediante la actividad de supervisión. UN ويعتبر تعديل هذا النهج هاما نظرا ﻷنه يتعين وضع المؤشرات المتعلقة بالنجاح والفشل، والتي تعتبر حاسمة بالنسبة للتقيمات الفعالة والواقعية، في مرحلة وضع المشاريع ويتم تعديلها من خلال نشاط الرصد.
    2. Examen de propuestas de exenciones para usos críticos para 2010 y 2011 UN 2 - النظر في تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة لعامي 2010 و2011
    Propuestas de exenciones para usos críticos para 2012 y 2013; UN ' 3` تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة لعامي 2012 و2013؛
    Propuestas de exenciones para usos críticos para 2012 y 2013; UN ' 3` تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة لعامي 2012 و2013؛
    ii) Propuestas de exenciones para usos críticos para 2015 y 2016; UN ' 2` تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة لعامي 2015 و2016؛
    ii) Propuestas de exenciones para usos críticos para 2015 y 2016; UN ' 2` تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة لعامي 2015 و2016؛
    ii) Propuestas de exenciones para usos críticos para 2015 y 2016; UN ' 2` تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة لعامي 2015 و2016؛
    Las recomendaciones finales del Comité sobre las propuestas para usos críticos para 2006 y 2007 figuran en el cuadro 4 del suplemento de su informe correspondiente a 2005. UN ويمكن الإطلاع على التوصيات النهائية للجنة بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة لعامي 2006 و2007 في الجدول 4 من تقريرها التكميلي لعام 2005.
    Información sobre las exenciones para usos críticos para 2010 UN محاسبة إعفاءات الاستخدامات الحرجة لعام 2010
    Propuestas de exenciones para usos críticos para 2014 UN تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة لعام 2014
    Señaló también que los Estados Unidos se reservaban el derecho a presentar una propuesta suplementaria de exención para usos críticos para 2014. UN وأشار الممثل كذلك إلى أن الولايات المتحدة تحتفظ بحقها في تقديم تعيين إضافي للاستخدامات الحرجة لعام 2014.
    Para 2006, se había propuesto un total de 15,541 toneladas para exenciones de usos críticos, en comparación con las 16,050 aprobadas para usos críticos para 2005. UN وبالنسبة لعام 2006، تم ترشيح ما مجموعه 541 15 طنا لإعفاءات الاستخدامات الحرجة بالمقارنة مع 050 16 طنا كان قد تمت الموافقة عليها للاستخدامات الحرجة لعام 2005.
    Recalcaron también que la transparencia y un eficaz intercambio de información serán críticos para el cumplimiento de sus obligaciones. UN - كما شددت على أن الشفافية والتبادل الفعال للمعلومات ستكون لهما أهمية حاسمة بالنسبة إلى الوفاء بالتزاماتها؛
    El Sr. Besri hizo una reseña de las propuestas de exención para usos críticos para 2011 y 2012. UN 64 - وقدم السيد بصري لمحة عامة عن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة للعامين 2011 و2012.
    El Comité fue informado también de que todas las Partes que habían presentado propuestas de exención para usos críticos para 2006 o 2007 habían presentado la información necesaria sobre sus exenciones para usos críticos en 2005. UN كما أبلغت اللجنة بأن جميع الأطراف التي قدمت تعيينات للاستخدامات الحرجة لعامي 2006 و2007 قد قدمت المعلومات المطلوبة بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة في عام 2005.
    Los servicios preventivos, incluidos los que resultan críticos para la prevención del paludismo y las enfermedades diarreicas y la lucha contra ellas, son menos visibles y es difícil prestarles el apoyo adecuado. UN أما الخدمات الوقائية، بما في ذلك تلك الخدمات الحاسمة بالنسبة للوقاية من الملاريا وأمراض اﻹسهال ومكافحتها فهي أقل ظهورا ويصعب دعمها على نحو كاف.
    Se han logrado progresos considerables en relación con muchos de los aspectos críticos para la aplicación del Acuerdo de Paz; eso no habría sido posible en absoluto sin los activos esfuerzos del Alto Representante. UN فقد أحرز تقدم ملموس في كثير من المجالات الحيوية بالنسبة لتنفيذ اتفاق السلام، وما كان أي منها ممكن التحقيق بغير الجهود الفعالة التي بذلها الممثل السامي.
    Asegurar el acceso a las nuevas tecnologías y crear la capacidad humana necesaria para la sociedad del conocimiento son elementos críticos para el buen aprovechamiento de la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo humano y para mejorar la capacidad humana e institucional. UN ويشكِّل العمل من أجل الحصول على التكنولوجيات الجديدة وبناء المهارات البشرية في مجتمع قائم على المعرفة عنصرين حاسمين لتحقيق الاستخدام الناجح لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية البشرية ولتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية.
    Concretamente, 14 Partes presentaron 60 propuestas nuevas o adicionales de usos críticos para 2007 y 30 para 2008. UN وتحديداً، قدم 14 طرفاً 60 تعييناً جديداً أو إضافياً لاستخدامات حرجة لعام 2007 و30 تعييناً لعام 2008.
    Además, estamos trabajando para aplicar los programas de acción aprobados en las recientes conferencias mundiales de las Naciones Unidas, que son críticos para lograr y mantener el desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، نعمل على تنفيذ برامج العمل المعتمدة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية اﻷخيرة، والتي هي في غاية اﻷهمية لتحقيق التنمية المستدامة والمحافظة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more