"creación de órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء هيئات
        
    • إنشاء الهيئات
        
    • إنشاء أجهزة
        
    • بإنشاء هيئات
        
    • انشاء هيئات
        
    • ﻹنشاء هيئات
        
    • إقامة هيئات
        
    • إنشاء وكالات
        
    • استحداث هيئات
        
    i) estímulo y apoyo para la creación de órganos y asociaciones dedicadas a actividades culturales; UN `١` التشجيع على إنشاء هيئات ورابطات تعمل في أنشطة ثقافية ودعم هذا اﻹنشاء؛
    La creación de órganos de diversificación a nivel nacional contribuiría también al desarrollo de capacidades en los países de la región. UN وسيساعد أيضا إنشاء هيئات التنويع على المستوى الوطني، في بناء القدرات في بلدان المنطقة.
    La delegación de Polonia no apoya la creación de órganos ni grupos de trabajo que tengan funciones análogas a las de la Comisión de Cuotas. UN وقال إن الوفـــد البولندي لا يؤيد على اﻹطلاق فكرة إنشاء هيئات أو أفرقة عاملة تكون لها وظائف مماثلة لوظائف اللجنة.
    También reconoció las reformas legales introducidas, así como la creación de órganos nacionales. UN كما أعربت عن تقديرها للإصلاحات القانونية، فضلاً عن إنشاء الهيئات الوطنية.
    A los Estados Miembros que prometen unidades militares constituidas para una operación habría que invitarlos a celebrar consultas con los miembros del Consejo de Seguridad en el curso de la formulación del mandato; sería conveniente institucionalizar este asesoramiento a través de la creación de órganos subsidiarios especiales del Consejo como se dispone en el Artículo 29 de la Carta. UN وينبغي دعوة الدول الأعضاء التي تلتزم بتقديم وحدات عسكرية يتم تشكيلها لعملية ما إلى التشاور مع أعضاء مجلس الأمن خلال صياغة الولاية. ويمكن أن يفيد في ذلك إضفاء طابع مؤسسي على مثل هذه المشاورات من خلال إنشاء أجهزة فرعية مخصوصة تابعة للمجلس على النحو الذي تنص عليه المادة 29 من الميثاق.
    También los demás organismos regionales deberían contemplar la creación de órganos especialmente encargados de esta cuestión. UN وينبغي للمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى أن تنظر هي أيضا بدورها في إمكانية إنشاء هيئات تعنى خصيصا بهذه المسألة.
    En dicha ley se prevé asimismo la creación de órganos locales especializados que se encarguen de la cuestión. UN وينص القانون المذكور أيضاً على إنشاء هيئات محلية متخصصة لمعالجة المسألة.
    Por su parte, Sudáfrica examinará con interés las propuestas formuladas sobre la creación de órganos subsidiarios en el seno de las Comisiones Principales I y II. UN وقال إن جنوب أفريقيا ستنظر من جانبها باهتمام في المقترحات التي قُدمت بشأن موضوع إنشاء هيئات فرعية في اللجنتين الرئيسيتين اﻷولى والثانية.
    Por lo tanto, hemos propuesto la creación de órganos que estén facultados para tomar decisiones. UN وبالتالي فقد اقترحنا إنشاء هيئات تتمتع بالسلطة اللازمة لاتخاذ القرارات.
    El reglamento de la Conferencia sólo dice que en el programa de trabajo puede contemplarse, entre otras cosas, la creación de órganos subsidiarios. UN فوفقاً لما تنص عليه قواعد المؤتمر يجوز لبرنامج العمل أن ينص على إنشاء هيئات فرعية.
    Debe mencionarse también la creación de órganos de control independientes, como un defensor de la prensa. UN وأوضحت أنه ينبغي الإشارة إلى إنشاء هيئات رصد مستقلة مثل أمين مظالم للصحافة.
    Tomó nota de la creación de órganos de vigilancia de los derechos humanos y alabó la nueva Ley de Lucha contra la Trata de Seres Humanos. UN ولاحظت إنشاء هيئات لمراقبة احترام حقوق الإنسان، وأشادت بالقانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    La creación de órganos oficiales en todos los distritos y las estructuras de prestación de servicios para la protección de la infancia en los estados y los distritos; UN إنشاء هيئات نظامية في كلّ مقاطعة وهياكل لتقديم الخدمات لحماية الطفل على صعيدي الولاية والمقاطعة؛
    Sin embargo, la Constitución de Ucrania no prevé la creación de órganos especializados suplementarios a los que ya contemplan sus disposiciones. UN لكن الدستور الأوكراني لا يتناول إنشاء هيئات متخصصة مكملة للمؤسسات المنصوص عليها بالفعل في أحكامه.
    Este ejercicio no debería prejuzgar la creación de órganos subsidiarios o el inicio de negociaciones. UN ولا ينبغي لهذه العملية أن تحول دون إنشاء هيئات فرعية أو دون الشروع في مفاوضات.
    La ejecución activa debe ir precedida de la creación de órganos ejecutivos apropiados y mecanismos efectivos de supervisión y rendición de cuentas. UN ويجب أن يسبق التنفيذ الفعلي إنشاء هيئات تنفيذية مناسبة وآليات رقابة ومحاسبة فعالة.
    :: Resumen de las buenas prácticas y la experiencia adquirida en materia de creación de órganos mixtos de investigación. UN :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة بشأن إنشاء هيئات تحقيق مشتركة.
    La ONUDI también presta asesoramiento para la creación de órganos gubernamentales de desarrollo regional. UN كما تسدي اليونيدو المشورة بشأن عملية إنشاء الهيئات الحكومية للتنمية اﻹقليمية.
    Tampoco puede justificarse la actuación del Presidente por el artículo 146 de la Constitución, por el que se exige la creación de órganos de poder en los tres meses siguientes a la entrada en vigor de la actual Constitución. UN ولا يمكن كذلك تبرير إجراء الرئيس بموجب المادة 146 من الدستور التي تشترط إنشاء أجهزة الحكم في غضون ثلاثة أشهر من بدء نفاذ هذا الدستور.
    La Comisión Preparatoria tiene derecho a hacer recomendaciones a la Conferencia sobre la creación de órganos subsidiarios. Este derecho no se puede revocar. UN وأوضح قائلا إن من حق اللجنة تقديم توصيات إلى المؤتمر فيما يتعلق بإنشاء هيئات فرعية، ولا يمكن سحب هذا الحق منها.
    Se han utilizado varias vías para mejorar la coordinación entre los servicios de vigilancia nacionales: la creación de órganos coordinadores con personal de diversos organismos, la firma de memorandos de entendimiento en los que se define el cometido respectivo de los diferentes servicios, y programas para el intercambio de personal entre los servicios. UN واتبعت نهوج عدة لتحسين التنسيق منها: انشاء هيئات تنسيق تضم عاملين من مختلف اﻷجهزة؛ وابرام مذكرات تفاهم تحدد فيها مسؤوليات اﻷجهزة المختلفة؛ ووضع برامج لتبادل الموظفين بين اﻷجهزة.
    El TPCE entrañará pesadas cargas financieras para los Estados signatarios, que tendrán que allegar fondos para la creación de órganos del tratado como preparación para la entrada en vigor de éste. UN وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ.
    i) Subsidiariedad: creación de órganos regionales y subregionales; UN `1 ' الفرعية: إقامة هيئات إقليمية ودون إقليمية؛
    La creación de órganos policiales especiales y de unidades de tropas especiales del Ministerio del Interior permitiría prevenir los accidentes y la sustracción de equipo y sus componentes de las instalaciones nucleares ubicadas en el territorio de la República de Kazajstán. UN وقد أسهم إنشاء وكالات شرطة خاصة ووحدات خاصة لقوات وزارة الداخلية في منع الحوادث الخطرة أو سرقة المعدات والمُركّبات من المنشآت النووية الواقعة في إقليم كازاخستان.
    Ello, a su vez, ha requerido la creación de órganos y estructuras institucionales locales adecuados. UN وهذا يتطلب بدوره استحداث هيئات محلية مناسبة وهياكل مؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more