"creación de bases de datos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء قواعد بيانات
        
    • إنشاء قواعد البيانات
        
    • انشاء قواعد بيانات
        
    • وإنشاء قواعد بيانات
        
    • وضع قواعد بيانات
        
    • لإنشاء قواعد بيانات
        
    • بإنشاء قواعد بيانات
        
    • إنشاء قواعد للبيانات
        
    • إقامة قواعد بيانات
        
    • إنشاء مصارف بيانات
        
    • لوضع قواعد بيانات
        
    • تطوير قاعدة البيانات
        
    • وإنشاء قواعد البيانات
        
    • بناء قاعدة الأدلة
        
    • استحداث قواعد بيانات
        
    :: creación de bases de datos y redes de intercambio de información UN :: إنشاء قواعد بيانات وإقامة شبكات للمعلومات المطلوبة؛
    También se espera que dichos programas de supervisión den lugar a la creación de bases de datos precisas que sirvan para proteger y preservar el medio marino de esos depósitos. UN ومن المتوقع أيضاً أن تسفر برامج الرصد هذه عن إنشاء قواعد بيانات دقيقة لحماية وحفظ البيئة البحرية لهذه الرواسب.
    En Sri Lanka, la creación de bases de datos electrónicas de las instituciones penitenciarias permitió controlar mejor las detenciones prolongadas y arbitrarias. UN وفي سري لانكا، أدى إنشاء قواعد بيانات إلكترونية للسجون إلى تحسين مراقبة الاحتجاز المطول والتعسفي.
    :: creación de bases de datos y redes de intercambio de información UN :: إنشاء قواعد البيانات والشبكات الإعلامية الضرورية.
    La creación de bases de datos sobre la mujer en diversos países se vio entorpecida por la dificultad de determinar las instituciones participantes. UN ولقد أعيق انشاء قواعد بيانات عن المرأة في عدد من البلدان بسبب صعوبة تحديد المؤسسات المشاركة.
    Otra cuestión podría ser los medios adecuados para facilitar un mayor intercambio de información entre ambos órganos, incluida la creación de bases de datos computadorizadas. UN وثمة مسألة اخرى قد تتمثل في سبل تسهيل إجراء تبادل أكبر للمعلومات بين الهيئتين، بما في ذلك تبادلها من خلال إنشاء قواعد بيانات مُحوسبة.
    Otra cuestión podría ser los medios adecuados para facilitar un mayor intercambio de información entre ambos órganos, incluida la creación de bases de datos computadorizadas. UN وثمة مسألة اخرى قد تتمثل في سبل تسهيل إجراء تبادل أكبر للمعلومات بين الهيئتين، بما في ذلك تبادلها من خلال إنشاء قواعد بيانات مُحوسبة.
    La CICAD y el Centro Regional de las Naciones Unidas de Lima están elaborando un Memorando de Entendimiento para facilitar la creación de bases de datos y la organización de cursos de capacitación conjuntos en 2001. UN وتعد اللجنة الأمريكية لمكافحة الإدمان على المخدرات ومركز الأمم المتحدة الإقليمي مذكرة تفاهم ترمي إلى تسهيل إنشاء قواعد بيانات وتنظيم حلقات تدريبية مشتركة في عام 2001.
    :: Asesoramiento al Ministerio de Justicia sobre la creación de bases de datos relativas a la violencia contra los niños y las violaciones de los derechos humanos, y para las organizaciones de mujeres sobre la creación de bases de datos acerca de las violaciones de los derechos de la mujer UN :: إسداء المشورة لوزارة العدل بشأن إنشاء قواعد بيانات عن العنف الجنسي الذي يستهدف الأطفال وعن انتهاك حقوق الإنسان، وإسداء المشورة للمنظمات النسائية بشأن إنشاء قواعد بيانات عن انتهاكات حقوق المرأة
    2008 Informes de los Estados miembros interesados, organizaciones científicas y la Secretaría del Año Geofísico y Heliofísico Internacional sobre los progresos realizados en las campañas científicas y la creación de bases de datos sobre el Año. UN 2008 تقارير من الدول الأعضاء المهتمة والمنظمات العلمية وأمانة السنة الدولية للفيزياء الشمسية عن التقدّم المحرز في الحملات العلمية وفي إنشاء قواعد بيانات للسنة الدولية.
    De manera análoga, el PNUD financió la creación de bases de datos sobre asistencia para el desarrollo en Sri Lanka, Tailandia y Maldivas, que tenían un alcance más amplio y se centraban más en la gestión de proyectos. UN وعلى نحو مماثل، قام البرنامج الإنمائي بتمويل إنشاء قواعد بيانات المساعدة الإنمائية في كل من سري لانكا وتايلند وملديف ضمن نطاق أوسع وبتركيز أكثر تفصيلا على إدارة المشاريع.
    Información y trabajo en redes, inclusive creación de bases de datos UN :: المعلومات والربط الشبكي، بما في ذلك إنشاء قواعد البيانات
    Información y trabajo en redes, comprendida la creación de bases de datos UN الإعلام والتواصل الشبكي، بما في ذلك إنشاء قواعد البيانات
    * Información y trabajo en redes, comprendida la creación de bases de datos Sistémico UN :: تبادل المعلومات والربط الشبكي، بما في ذلك إنشاء قواعد البيانات
    Además, en la esfera del intercambio de información, podría ser valiosa la creación de bases de datos nacionales y la utilización de tecnología imprescindible, en particular de sistemas informatizados para reunir e intercambiar datos. UN وعلاوة على ذلك، وفي ميدان تبادل المعلومات، يمكن أن يكون من المجدي انشاء قواعد بيانات وطنية واستعمال التكنولوجيا الجوهرية، ولا سيما النظم المحوسبة لجمع المعلومات الاستخبارية وتبادلها.
    Actividades relacionadas con las minas :: Establecimiento de centros de actividades relacionadas con las minas, elaboración de estrategias nacionales de remoción de minas, creación de bases de datos sobre minas UN :: إنشاء مراكز لعملية إزالة الألغام، ووضع استراتيجيات وطنية لإزالة الألغام، وإنشاء قواعد بيانات بشأن الألغام
    b) La creación de bases de datos, índices de vulnerabilidad y sistemas de información, en particular el Sistema de Información Geográfica; UN `2 ' وضع قواعد بيانات ومؤشرات للضعف ونظم للمعلومات الجغرافية والمعلومات الأخرى؛
    Al hacerlo sería conveniente que se garantizase que dedica el período inicial del Decenio a la creación de bases de datos completas y fiables sobre alfabetización. UN وهكذا ينبغي إيلاء الاهتمام إلى كفالة تكريس الفترة الأولية من العقد لإنشاء قواعد بيانات شاملة وموثوقة بشأن محو الأمية.
    Se estaban haciendo esfuerzos, tanto a nivel nacional como internacional, para remediar esa situación mediante la creación de bases de datos apropiadas. UN ويجري بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي معاً لتدارك هذا الوضع بإنشاء قواعد بيانات مناسبة.
    Según el Grupo, estas iniciativas han producido una mejora tangible del método, la calidad y el número de inspecciones hechas y en la creación de bases de datos. UN وحسب ما ذكره الفريق، أسفرت هاتان المبادرتان عن تحسن ملموس في منهجية عمليات التفتيش ونوعيتها وعددها، وعن إنشاء قواعد للبيانات.
    Al analizar los exámenes de los países que ya han finalizado, la UNODC ha observado que la prestación de asistencia técnica para la creación de bases de datos es una necesidad detectada con mucha frecuencia. UN استبان مكتبُ الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، عند تحليل الاستعراضات القُطرية المكتملة، المساعدةَ التقنية على إقامة قواعد بيانات بصفتها حاجة متكررة كثيراً.
    Asimismo, la OIT ejecuta en la región, en cooperación con el Banco Central del África Occidental, un programa dirigido a armonizar criterios sobre los bancos que funcionan en las aldeas mediante, entre otras cosas, la creación de bases de datos y la utilización de expertos de la misma región. UN وهناك أيضا برنامج تنفذه منظمة العمل الدولية في المنطقة بالتعاون مع المصرف المركزي لغرب افريقيا بهدف تشجيع اتباع نُهج متسقة فيما يتعلق بمصارف اﻷرياف وذلك بعدة طرق منها إنشاء مصارف بيانات واستخدام خبراء من نفس المنطقة.
    La mayor atención prestada por el sistema de las Naciones Unidas a la creación de bases de datos e indicadores de referencia ha ayudado a los gobiernos en relación con sus propios métodos de evaluación. UN وساعد ما توليه منظومة اﻷمم المتحدة من اهتمام متزايد لوضع قواعد بيانات ومؤشرات معيارية الحكومات في النهوج التي اعتمدتها ﻹجراء عمليات التقييم.
    G. creación de bases de datos y programas informáticos 62 - 69 20 UN زاي - تطوير قاعدة البيانات والبرامج الحاسوبية 62-69 22
    El IRSN lleva a cabo actividades de investigación en diferentes ámbitos (seguridad y protección de las personas contra la radiación, desarrollo de códigos, creación de bases de datos, etc.). UN يضطلع معهد الحماية من الإشعاع والأمان النووي بأنشطة البحث في مجالات مختلفة (تأمين حماية وسلامة البيئة والإنسان من الإشعاع، ووضع القوانين، وإنشاء قواعد البيانات وغير ذلك).
    Con la creación de bases de datos comprobados se obtiene información útil para las políticas y programas encaminados a satisfacer las necesidades concretas de poblaciones afectadas en forma desproporcionada por el VIH. UN ويشكل بناء قاعدة الأدلة أساس السياسات والبرامج الرامية إلى تلبية الاحتياجات المحددة للسكان المتضررين بالفيروس بصورة غير متكافئة.
    En particular, se expuso en rasgos generales la creación de una red de estaciones permanentes de referencia geodésica de funcionamiento ininterrumpido en el territorio de Moldova e información sobre la creación de bases de datos de transformación de coordenadas geodésicas para servicios en tiempo real. UN وعلى وجه الخصوص، قدم للمشاركين لمحة عامة عن إنشاء شبكة من المحطات المرجعية الجيوديسية الدائمة العمل في أراضي مولدوفا ومعلومات عن استحداث قواعد بيانات التحويل الجيوديسي من أجل الخدمة في الوقت الفعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more