"creación de centros regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء مراكز إقليمية
        
    • إنشاء المراكز اﻹقليمية
        
    La organización ha fijado también objetivos de corto plazo, entre ellos, la creación de centros regionales en apoyo del desarrollo sostenible a nivel mundial. UN كما حددت المنظمة أهدافا قصيرة اﻷجل مثل إنشاء مراكز إقليمية لدعم التنمية المستدامة العالمية.
    Fondo Fiduciario para apoyar la creación de centros regionales con arreglo al Convenio de Basilea UN الصندوق الاستئماني لدعم إنشاء مراكز إقليمية في إطار اتفاقية بازل
    Fondo Fiduciario para apoyar la creación de centros regionales con arreglo al Convenio de Basilea UN الصندوق الاستئماني لدعم إنشاء مراكز إقليمية في إطار اتفاقية بازل
    En particular, uno de sus componentes fundamentales sería la creación de centros regionales de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos. UN وعلى وجه الخصوص يمكن لأحد عناصرها الرئيسية أن يتمثل في إنشاء مراكز إقليمية للأمم المتحدة لاتقاء نشوب الصراعات.
    Deberían corregirse a la baja los planes de creación de centros regionales y de excelencia, limitándose únicamente a algunos centros regionales (dos o tres como máximo) y a un solo centro de excelencia, rigurosamente seleccionados y por un período de prueba de tres años, antes de añadir nuevos centros. UN ينبغي تصحيح خطط إنشاء المراكز اﻹقليمية ومراكز التدريب العالي في اتجاه هبوطي. وينبغي قصرها على بضعة مراكز إقليمية فقط )إثنان أو ثلاثة كحد أقصى( وعلى مركز واحد للتدريب العالي، على أن يتم اختيارها بصرامة ولفترة تجريبية مدتها ثلاثة سنوات قبل أن تضاف إليها مراكز أخرى.
    Las Naciones Unidas han intentado cubrir ese vacío mediante la creación de centros regionales y subregionales, que están bastante distantes de las costas de Palau. UN لقد حاولت الأمم المتحدة ملء هذا الفراغ من خلال إنشاء مراكز إقليمية ودون إقليمية، ولكنها بعيدة جداً عن شواطئ بالاو.
    Un delegado propuso que el PNUMA considerase la posibilidad de prestar apoyo a la creación de centros regionales de adaptación al clima en los que se fomentara el intercambio de conocimientos. UN وقد اقترح أحد الوفود أن ينظر برنامج البيئة في دعم إنشاء مراكز إقليمية للتكيف على المناخ يمكن فيها تعزيز تقاسم المعارف.
    La creación de centros regionales para patrocinar investigaciones de gran calidad, por ejemplo, el Consorcio para la Investigación Económica en África, establecido en Nairobi, organización pública sin fines lucrativos, puede llevar a la creación de una masa crítica de investigaciones de muy alta calidad; sin embargo, también puede atraer talentos de otros países. UN ويمكن أن يؤدي إنشاء مراكز إقليمية لرعاية بحوث عالية الجودة، مثل المجمع الأفريقي للبحوث الاقتصادية في نيروبي، وهو منظمة عامة لا تستهدف الربح، إلى إجراء مجموعة هامة من البحوث ذات الجودة العالية جدا؛ بيد أنه يمكن أن يؤدي أيضا إلى استقطاب ذوي الكفاءات من بلدان أخرى.
    La creación de centros regionales para patrocinar investigaciones de gran calidad, por ejemplo, el Consorcio para la Investigación Económica en África, establecido en Nairobi, organización pública sin fines lucrativos, puede llevar a la creación de una masa crítica de investigaciones de muy alta calidad; sin embargo, también puede atraer talentos de otros países. UN ويمكن أن يؤدي إنشاء مراكز إقليمية لرعاية بحوث عالية الجودة، مثل المجمع الأفريقي للبحوث الاقتصادية في نيروبي، وهو منظمة عامة لا تستهدف الربح، إلى إجراء مجموعة هامة من البحوث ذات الجودة العالية جدا؛ بيد أنه يمكن أن يؤدي أيضا إلى استقطاب ذوي الكفاءات من بلدان أخرى.
    - creación de centros regionales (Núcleos de Combate à Discriminação no Emprego e na Profissão) en el marco de la aplicación del Convenio Nº 111 de la OIT; UN - إنشاء مراكز إقليمية في إطار تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111.
    En las respuestas recibidas de países en desarrollo Respondents from developing countries in particularen particular se señalaba que la creación de centros regionales para vigilar el cambio ambiental era una importante contribución a este objetivo. UN ورأى المجيبون من البلدان النامية على وجه الخصوص أن إنشاء مراكز إقليمية لرصد التغير البيئي يعتبر مساهمة هامة في هذا الهدف.
    48. Por lo que respecta a la reforma de las Naciones Unidas, su delegación sigue apoyando la creación de centros regionales para complementar la labor de las oficinas en los países. UN 48 - وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، قال إن وفد بلده ما زال يؤيد إنشاء مراكز إقليمية لاستكمال أعمال مكاتب البلدان.
    La creación de centros regionales asegurará una capacidad de investigación óptima y ayudará a paliar la vulnerabilidad y falta de flexibilidad de los equipos pequeños sobre el terreno. UN وسيكفل إنشاء مراكز إقليمية توفير قدرات مثلى للتحقيقات، كما سيساعد في التغلب على أوجه ضعف الأفرقة الميدانية الصغيرة وعدم مرونتها.
    Se centró en reforzar las capacidades nacionales y prestar asistencia en la creación de centros regionales e internacionales para fomentar la cooperación transfronteriza en materia de represión. UN وركَّز المكتب على تعزيز القدرات الوطنية والمساعدة على إنشاء مراكز إقليمية ودولية لتعزيز التعاون على إنفاذ القوانين عبر الحدود.
    Su labor ha conducido también a la creación de centros regionales de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales, afiliados a las Naciones Unidas, en África, América Latina y el Caribe, Asia Occidental y Asia y el Pacífico. UN وقد أدَّى البرنامج أيضاً إلى إنشاء مراكز إقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء منتسبة إلى الأمم المتحدة في أفريقيا وفي آسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي وفي غرب آسيا.
    iii) Fomentar la creación de centros regionales de bancos de genes para la investigación, con miras al desarrollo y la introducción de variedades de especies más resistentes y productivas, e introducir los procedimientos jurídicos y técnicos adecuados para el empleo de estos recursos biológicos. UN ' ٣ ' تشجيع إنشاء مراكز إقليمية لمصارف الجينات ﻷغراض البحوث، من أجل السعي الى تطوير وإدخال أصناف من اﻷنواع أكثر مقاومة وإنتاجية، وتوفير اﻹجراءات القانونية والتقنية المناسبة لاستخدام هذه الموارد البيولوجية؛
    iii) Fomentar la creación de centros regionales de bancos de genes para la investigación, con miras al desarrollo y la introducción de variedades de especies más resistentes y productivas, e introducir los procedimientos jurídicos y técnicos adecuados para el empleo de estos recursos biológicos. UN ' ٣ ' تشجيع إنشاء مراكز إقليمية لمصارف الجينات ﻷغراض البحوث، من أجل السعي الى تطوير وإدخال أصناف من اﻷنواع أكثر مقاومة وإنتاجية، وتوفير اﻹجراءات القانونية والتقنية المناسبة لاستخدام هذه الموارد البيولوجية؛
    Por último, con respecto a la gestión de los desechos tóxicos, Australia acaba de modificar su legislación sobre el tema y, en consecuencia, ha cumplido con todas sus obligaciones en virtud del Convenio de Basilea; además, brinda apoyo financiero y técnico a la creación de centros regionales de formación y de transferencia de tecnología para la gestión de desechos tóxicos. UN أما فيما يتعلق بإدارة النفايات السمية، فقد اختتمت تقول إن بلدها عدل منذ فترة وجيزة تشريعاته في هذا المجال وإنه، بالتالي، قد وفّى بجميع التزاماتها بموجب اتفاقية بالي؛ وأضافت تقول إن بلدها يوفر الدعم المالي والفني لعملية إنشاء مراكز إقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا في مجال إدارة النفايات السمية.
    La creación de centros regionales de capacitación en ciencia y tecnología espaciales, cuyo objetivo primordial consiste en mejorar la capacidad académica y profesional y la infraestructura técnica en materia de ciencia y tecnología espaciales en las instituciones de países en desarrollo de cada región, se considera también en gran medida como parte de la labor de la Secretaría destinada a reforzar los mecanismos de cooperación regionales. UN ٢٤ - أما إنشاء المراكز اﻹقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، التي يتمثل هدفها الرئيسي في تعزيز القدرات اﻷكاديمية والمهنية والهياكل اﻷساسية التقنية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في مؤسسات البلدان النامية في كل منطقة إقليمية، فيعتبر أيضا إلى حد بعيد جزءا من الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة الرامية إلى تعزيز آليات التعاون اﻹقليمية.
    La creación de centros regionales de capacitación en ciencia y tecnología espaciales, cuyo objetivo primordial consiste en mejorar la capacidad académica y profesional y la infraestructura técnica en materia de ciencia y tecnología espaciales en las instituciones de países en desarrollo de cada región, se considera también en gran medida como parte de la labor de la Secretaría destinada a reforzar los mecanismos de cooperación regionales. UN ٢٥ - أما إنشاء المراكز اﻹقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، التي يتمثل هدفها الرئيسي في تعزيز القدرات اﻷكاديمية والمهنية والهياكل اﻷساسية التقنية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في مؤسسات البلدان النامية في كل منطقة، فيعتبر أيضا إلى حد بعيد جزءا من الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة والرامية إلى تعزيز آليات التعاون اﻹقليمية.
    La creación de centros regionales de capacitación en ciencia y tecnología espaciales, cuyo objetivo primordial consisten en mejorar la capacidad académica y profesional así como la infraestructura técnica en materia de ciencia y tecnología espaciales en las instituciones de países en desarrollo de cada región, se considera también en gran medida como parte de la labor de la Secretaría destinada a reforzar los mecanismos de cooperación regionales. UN ٢٤ - أما إنشاء المراكز اﻹقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، التي يتمثل هدفها الرئيسي في تعزيز القدرات اﻷكاديمية والمهنية والهياكل اﻷساسية التقنية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في مؤسسات البلدان النامية في كل منطقة، فيعتبر أيضا إلى حد بعيد جزءا من الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة والرامية إلى تعزيز آليات التعاون اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more