Insistieron en que en los distintos foros internacionales había que tomar las medidas necesarias para la creación de esta zona. | UN | وشدد الوزراء على أنه ينبغي اتخاذ الخطوات الضرورية في مختلف المحافل الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة. |
Los principios que inspiraron la creación de esta institución no pudieron ser más visionarios. | UN | فالمبادئ التي أدت الى إنشاء هذه المؤسسة لا يمكن أن تكون أكثر مثالية. |
Basándose en su larga experiencia en la región, la UNCTAD ha apoyado activamente la creación de esta iniciativa. | UN | واستنادا إلى خبرته الطويلة في المنطقة، أيﱠد اﻷونكتاد بنشاط إنشاء هذه المبادرة. |
Por supuesto, la ASEAN será la fuerza impulsora de la creación de esta estructura. | UN | وبالطبع ستكون الرابطة، القوة الدافعة وراء إنشاء هذا الهيكل. |
El PNUD y Ayuda Irlandesa han desempeñado una importante labor apoyando al Gobierno en la creación de esta Comisión. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة المعونة الآيرلندية فعالين في دعم الحكومة في إنشاء تلك اللجنة. |
El siglo pasado ha demostrado, en términos tan rigurosos que inspiraron la creación de esta Organización, que cuando los poderosos colisionan, aquellos que menos tienen terminan pisoteados. | UN | وقد أظهر القرن الماضي بعبارات صارخة أن ما أوحى بإنشاء هذه المنظمة، هو أنه حين يشتبك الأقوياء، ينتهي الأقل حظا مسحوقين. |
Es con orgullo que recuerdo que el Camerún figura en el grupo de países que se manifestaron muy pronto a favor de la creación de esta Corte Penal Internacional. | UN | وأذكر بفخر أن الكاميرون من مجموعة البلدان التي عملت منذ تاريخ مبكر لصالح إنشاء هذه المحكمة الجنائية الدولية. |
La creación de esta Unidad se fundamenta en la necesidad de brindar una respuesta inmediata más efectiva y especializada ante estos tres delitos. | UN | وممـا استدعـى إنشاء هذه الوحدة أنـه كان يتعين أساسا التصدي لهذه الجرائم فورا وبصورة فعالة ومتخصصة. |
Debe decirse que la creación de esta dependencia depende de la aprobación del proyecto de ley sobre represión del blanqueo de dinero. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن إنشاء هذه الوحدة مرهون بإقرار مشروع قانون مكافحة عمليات غسيل الأموال. |
Al momento de la redacción del presente documento no se había llegado aún a un consenso nacional sobre la creación de esta nueva fuerza pública separada de la PNH. | UN | ولم يكن قد تم التوصل بعد إلى توافق وطني في الآراء، عند إعداد الوثيقة، بشأن إنشاء هذه القوة الحكومية الجديدة المنفصلة عن الشرطة الوطنية الهايتية. |
Como parte de la creación de esta Dependencia, se redacta un manual de procesamiento centrado en el enjuiciamiento de los delitos relacionados con la violencia sexual y por motivos de género. | UN | وكجزء من إنشاء هذه الوحدة، تجري صياغة دليل ادعاء يركز على الادعاء في قضايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Nuestro éxito en la creación de esta dinámica asociación profesional se debe a la variedad de intereses de nuestros miembros. | UN | ويُعزى نجاحنا في إنشاء هذه الرابطة المهنية الدينامية إلى تنوع المصالح التي يمثلها أعضاؤها. |
Con la creación de esta dependencia se intentará resolver el problema administrativo que ha afectado a la Misión desde que se estableció en 1991. | UN | وسيعمل إنشاء هذه الوحدة على معالجة ثغرة إدارية أثرت على عمل البعثة منذ إنشائها في عام 1991. |
El Gobierno solicitará al ACNUDH asistencia técnica para la creación de esta nueva institución; | UN | وينبغي على الحكومة أن تلتمس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إنشاء هذه المؤسسة الجديدة؛ |
Timor-Leste desea la paz y comparte el espíritu de cooperación que llevó a la creación de esta organización regional. | UN | وتيمور - ليشتي ترغب في السلام وتتشاطر روح التعاون التي أدت إلى إنشاء هذه المنظمة الإقليمية. |
Justificó la creación de esta comisión por la gravedad y la complejidad de la cuestión. | UN | وبيّن أن ما حمله على إنشاء هذه اللجنة، خطورة القضية ومدى تعقدها. |
La creación de esta dependencia ofrece a las mujeres y hombres que solicitan reparación en casos de violencia doméstica la oportunidad de tener acceso a los servicios pertinentes. | UN | ويتيح إنشاء هذا المكتب فرصاً أمام النساء والرجال الباحثين عن حلول لمشاكل العنف المنزلي لتلقي خدمات المكتب. |
40. El PNUD había seguido siendo el cliente más grande de la UNOPS desde la creación de esta última. | UN | 40 - ظل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو أكبر عميل لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع منذ إنشاء هذا الأخير. |
Sin duda, la creación de esta nueva zona libre de armas nucleares es un auténtico éxito. | UN | ولا شك في أن إنشاء تلك المنطقة الجديدة الخالية من الأسلحة النووية نجاح حقيقي. |
Yo celebré la creación de esta institución, y celebro la relación de confianza y los vínculos de trabajo existentes entre las Naciones Unidas y la OMC bajo la égida del Sr. Renato Ruggiero. | UN | لقد رحبت بإنشاء هذه المؤسسة، وأنا مغتبط لما بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية من روابط الثقة ومن صلات العمل، بدفع من السيد ريناتو روغييرو. |
La evolución de los programas nucleoeléctricos nacionales ha influido en las necesidades de uranio enriquecido, particularmente de Italia, país que tenía una participación del 23% en la producción de EURODIF en el momento de la creación de esta entidad. | UN | فالتغيـّرات التي طرأت على طريقة سير برامج القوى النووية الوطنية قد أثـّرت على توقيت الاحتياجات اللازمة من اليورانيوم المـُثرى، لا سيما في إيطاليا التي كانت تأخذ حصة نسبتها 23% من إنتاج اتحاد يوروديف في الوقت الذي أنشئت فيه هذه المؤسسة. |
La creación de esta Comisión permite la destrucción de armas y municiones, pero queda mucho todavía por hacer. | UN | وأدى تأسيس هذه البعثة إلى تدمير أسلحة وذخائر، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب فعله. |
Y creo que el movimiento ecologista, del cual formo parte, ha sido cómplice en la creación de esta visión del futuro. | TED | واعتقد ان الحركات البيئية والتي انا جزء منها كانت تغذي بناء هذا التصور عن المستقبل |