"creación de la red" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء شبكة
        
    • بإنشاء شبكة
        
    • إنشاء الشبكة
        
    • بإنشاء الشبكة
        
    • تطوير شبكة
        
    • إقامة شبكة
        
    • تكوين الشبكة
        
    • إقامة الشبكة
        
    • لإنشاء الشبكة
        
    Por último, ha promovido la creación de la Red Catalana de Entidades de Diálogo Interreligioso, establecida en Barcelona en 2004. V. RECOMENDACIONES UN وأخيراً، شجع المركز إنشاء شبكة المنظمات الكاتالونية للحوار بين الأديان، التي أنشئت في برشلونة في عام 2004.
    Con este fin, Nueva Zelandia ha desempeñado un papel clave en la creación de la Red de Investigación y Reducción de Emisiones Ganaderas (LEARN). UN ولذلك، قامت نيوزيلندا بدور قيادي في إنشاء شبكة البحوث المعنية بخفض انبعاثات الثروة الحيوانية.
    Se expresó reconocimiento por la creación de la Red de Empleo para los jóvenes y sus recomendaciones para poner fin a esta situación. UN وتم التنويه بإنشاء شبكة تشغيل الشباب وبتوصياتها فيما يتعلق بمواجهة هذه الحالة.
    También acogió con satisfacción la creación de la Red de Derechos Humanos y alentó al Paraguay a poner en práctica las recomendaciones relacionadas con el examen. UN ورحبت السلفادور كذلك بإنشاء شبكة حقوق الإنسان وشجعت باراغواي على تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض.
    Ha tenido enorme importancia la creación de la Red intermunicipal romaní, que incluye todos los municipios de la región administrativa romaní. UN ولعل من الأهمية بمكان إنشاء الشبكة الغجرية المشتركة بين البلديات، التي تضم جميع البلديات داخل المجال الإداري الغجري.
    La Relatora Especial acoge con satisfacción la creación de la Red y espera con interés entablar con ella un diálogo constructivo. UN وترحب المقررة الخاصة بإنشاء الشبكة وتتطلع إلى التعامل معها بصورة بناءة.
    También se han realizado progresos en lo relativo a la creación de la Red mundial mediante la renegociación de un acuerdo entre la FAO y el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales acerca de la ubicación de las colecciones de los centros del Grupo Consultivo. UN كما أحرز تقدم في إنشاء شبكة عالمية عن طريق إعادة التفاوض على اتفاق بين منظمة اﻷغذية والزراعة والفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بشأن موقع مجموعات مركز الفريق الاستشاري.
    Otra consecuencia de la Ley ha sido la creación de la Red de Servicios de bienestar familiar, cuya tarea consiste en facilitar información y asesoramiento sobre anticonceptivos y prestar asesoramiento obligatorio antes del aborto. UN ٥٣ - وأضافت قائلة إن اﻷثر اﻵخر ﻹصدار القانون هو إنشاء شبكة خدمات الرفاه اﻷسري تتمثل مهمتها في تقديم المعلومات والمشورة بشأن موانع الحمل وتوفير استشارات إلزامية قبل اﻹجهاض.
    La FAO ha desempeñado una función decisiva en la creación de la Red para el Biogás en América Latina, y ha contribuido al establecimiento de una red agrícola que promueve el intercambio de plasma germinativo entre las instituciones de la región. UN وكانت منظمة اﻷغذية والزراعة فعالة في إنشاء شبكة للغاز اﻷحيائي في أمريكا اللاتينية، ودعمت إنشاء شبكة للمحاصيل الغذائية تروج تبادل البروتوبلازما الجرثومية فيما بين المؤسسات في المنطقة.
    Tras la creación de la Red para la Tolerancia en la región del Mediterráneo y el Mar Negro, la Universidad Pedagógica Estatal Orbeliani de Tbilisi tradujo al georgiano la publicación de la UNESCO Democracia y tolerancia. UN ٥٠ - وبعد إنشاء شبكة التسامح في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود، عملت جامعة التربية لولاية أوربيلياني في تبليسي على ترجمة كتاب اليونسكو " الديمقراطية والتسامح " إلى اللغة الجورجية.
    La creación de la Red de Información de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (SIDSNET) ha mejorado las comunicaciones entre las comunidades insulares de todo el mundo acerca de cuestiones relativas al desarrollo sostenible. UN وأدى إنشاء شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى تعزيز الاتصالات فعلا فيما بين المجتمعات الجزرية على الصعيد العالمي بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Uno de los resultados obtenidos fue la creación de la Red Internacional SecuriPax para la promoción de la seguridad humana y la paz. UN وكانت إحدى نتائجه إنشاء شبكة SecuriPax الدولية لتعزيز الأمن والسلم البشريين.
    Por último, acogemos con agrado la creación de la Red para los Océanos y las Zonas Costeras (ONU-Océanos) como mecanismo de coordinación entre organismos encargados de tratar cuestiones relativas a los océanos y a las zonas costeras. UN وأخيراً، نرحب بإنشاء شبكة المحيطات والمناطق الساحلية باعتبارها آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بمسائل المحيطات والسواحل اشتدت الحاجة إليها.
    - La preparación de la reunión sobre la creación de la Red de Parlamentarios del África Central, que se celebrará en Malabo en mayo de 2005; UN - التحضير للاجتماع المتعلق بإنشاء شبكة البرلمانيين في وسط أفريقيا الذي سيعقد في أيار/مايو 2005؛
    El orador celebra la creación de la Red mundial para una producción más limpia y con uso eficiente de los recursos como contribución importante a la difusión de buenas prácticas. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بإنشاء شبكة عالمية للإنتاج الأنظف الذي يتسم بالكفاءة في استخدام الموارد، باعتباره مساهمة هامة في إشاعة الممارسات الفضلى.
    Se ha prestado amplio apoyo a los países de la región en la creación de la Red de Información sobre la Sequía y la Desertificación en América Latina y el Caribe (DESELAC), en particular en relación con: UN وتمت مساندة بلدان المنطقة بنشاط في إنشاء الشبكة الإقليمية للمعلومات الخاصة بالتصحر والجفاف، بما في ذلك:
    v) La creación de la Red africana de justicia penal internacional, cuya Secretaría es el Programa internacional del Instituto contra la delincuencia en África. UN `5` إنشاء الشبكة الأفريقية المعنية بالعدالة الجنائية الدولية، وإسناد دور أمانة الشبكة إلى برنامج المعهد المتعلق بالجريمة الدولية في أفريقيا؛
    En su 41º período de sesiones, celebrado en diciembre de 1994, el Consejo de la UNU había aprobado el proyecto de creación de la Red. UN ونال اقتراح إنشاء الشبكة تأييد مجلس الجامعة في دورته الحادية واﻷربعين المعقودة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Estas delegaciones reafirmaron su pleno apoyo a la Sección de las Organizaciones no Gubernamentales y acogieron con satisfacción la creación de la Red. UN 74 - وأعاد هؤلاء الممثلون تأكيد دعمهم الكامل لقسم المنظمات غير الحكومية. وأعربوا عن الترحيب الشديد بإنشاء الشبكة.
    Quizás haya que considerarlo en el contexto de la creación de la Red de vigilancia hidroacústica. UN وقد يتطلب ذلك الدراسة في سياق تطوير شبكة الرصد الصوتي المائي. ]وتقوم اﻷمانة الفنية
    creación de la Red de Mujeres Rurales de Irlanda del Norte UN إقامة شبكة النساء الريفيات في أيرلندا الشمالية
    El proceso de creación de la Red Nacional para la Igualdad de Oportunidades empezó en 2004. UN في عام 2004، بدأت عملية تكوين الشبكة الوطنية لتكافؤ الفرص.
    creación de la Red Nacional de las Organizaciones No Gubernamentales de Guinea Ecuatorial, para hacer frente a los problemas sociales; UN - إقامة الشبكة الوطنية للمنظمات غير الحكومية لغينيا الاستوائية، لمواجهة المشاكل الاجتماعية؛
    El Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido aportó los fondos iniciales para la creación de la Red. UN وتم تلقي تمويل أوَّلي لإنشاء الشبكة من إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more