Estudios de viabilidad sobre la creación de mecanismos de autofinanciación para las comunidades económicas regionales | UN | إجراء دراسات جدوى بشأن إنشاء آليات للتمويل الذاتي في الجماعات الاقتصادية اﻹقليمية |
Muchos expertos sugirieron la creación de mecanismos de seguimiento. | UN | وتطرق خبراء كثيرون إلى موضوع الحاجة إلى إنشاء آليات للمتابعة. |
La creación de mecanismos de presupuestación más eficientes, una gestión financiera más eficaz y la reforma del sector público son elementos básicos de la Estrategia. | UN | وتتمثل العناصر الأساسية للاستراتيجية في إنشاء آليات أكثر فعالية لوضع الميزانية، وإدارة مالية أكفأ، وإصلاح القطاع العام. |
creación de mecanismos de aplicación y fomento de los esfuerzos de las partes en los convenios colectivos pertinentes por lograr la aplicación del principio de igual remuneración por un trabajo de igual valor | UN | دعم إنشاء أجهزة للتنفيذ وتشجيع الجهود التي تبذلها أطراف الاتفاقات الجماعية حيث تنطبق هذه الاتفاقات، لضمان تطبيق مبدأ تساوي أجور الأعمال المتساوية القيمة |
En el período que abarca el presente informe, la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer formuló una política para estimular la creación de mecanismos de promoción y protección de los derechos de la mujer en los planos estatal y municipal. | UN | وفي الفترة التي شملها هذا التقرير، تولت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة صياغة سياسة للحث على استحداث آليات لتعزيز حقوق المرأة والدفاع عنها على صعيدي الولايات والبلديات. |
En quinto lugar, el Mecanismo deberá colaborar con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en la creación de mecanismos de financiación del desarrollo sostenible en general. | UN | خامساً، سيتعين عليها أن تعمل مع لجنة التنمية المستدامة في تطوير آليات لتمويل التنمية المستدامة بوجه عام. |
En general, cuando se trabaja en cuestiones relacionadas con la creación de mecanismos de verificación, debemos proceder a partir del principio de la eficacia de costos. | UN | وعموماً ينبغي، لدى معالجة القضايا المتصلة بإنشاء آليات التحقق، الانطلاق من مبدأ فعالية التكلفة. |
Del mismo modo, la creación de mecanismos de supervisión más independientes y de un sistema de rendición de cuentas más robusto son prioridades fundamentales del actual período de sesiones. | UN | وبالمثل، فإن إقامة آليات أقوى وأكثر استقلالا للمراقبة، ووضع نظام أقوى للمساءلة يشكلان أولويتين أساسيتين في هذه الدورة. |
El proyecto de convenio también debería tener como objetivo la creación de mecanismos de indemnización para las víctimas de actos terroristas. | UN | كما ينبغي أن يكون من أهداف مشروع الاتفاقية إنشاء آليات لجبر أضرار ضحايا الأعمال الإرهابية. |
Consideramos que la creación de mecanismos de supervisión adecuados que actúen como sistema de alerta temprana puede evitar el genocidio y cualquier tendencia que pueda llevar a la comisión de crímenes de lesa humanidad. | UN | ونرى أن إنشاء آليات الرصد الكافية التي تقوم بدور نظام للإنذار المبكر يمكن أن يمنع النزعة إلى الإبادة الجماعية وأي نزعة يمكن أن تؤدي إلى ارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
El mayor número de reuniones obedeció a la organización de una conferencia de paz de 15 días de duración para los Kivus y la creación de mecanismos de vigilancia y seguimiento conexos | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى تنظيم مؤتمر سلام لمدة 15 يوماً من أجل مقاطعتي كيفو وما ارتبط به من إنشاء آليات رصد ومتابعة |
La coordinación en la ejecución de programas ha mejorado con la creación de mecanismos de coordinación programática dentro de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وتحسن التنسيق في تنفيذ البرنامج مع إنشاء آليات لتنسيق البرامج داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
La India también encomió a Serbia por la creación de mecanismos de derechos humanos, en particular el Ombudsman, y preguntó a la delegación en qué se diferenciaba esta institución de una institución nacional de derechos humanos. | UN | ونوهت الهند أيضاً بجهود صربيا في مجال إنشاء آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك مكتب أمين المظالم، واستفسرت الوفد عن الخصائص التي تميز هذه الهيئة عن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Ha mejorado la cooperación internacional, entre otros, por medio de la creación de mecanismos de cooperación regional. | UN | وتحسن التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات للتعاون الإقليمي. |
Ha mejorado la cooperación internacional en la subregión, entre otros, por medio de la creación de mecanismos de cooperación regional. | UN | ويتحسن التعاون الدولي داخل المنطقة دون الإقليمية بصورة كبيرة، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات للتعاون الإقليمي. |
3. Apoyen, en lo posible, la creación de mecanismos de aplicación y fomenten los esfuerzos de las partes en los convenios colectivos pertinentes por lograr la aplicación del principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | ٣- ينبغي لها أن تدعم، ما أمكنها، إنشاء أجهزة للتنفيذ، وأن تشجع الجهود التي تبذلها أطراف الاتفاقات الجماعية حيث تنطبق هذه الاتفاقات، لضمان تطبيق مبدأ تساوي أجور اﻷعمال المتساوية القيمة. |
3. Apoyen, en lo posible, la creación de mecanismos de aplicación y fomenten los esfuerzos de las partes en los convenios colectivos pertinentes por lograr la aplicación del principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | ٣- ينبغي لها أن تدعم، ما أمكنها، إنشاء أجهزة للتنفيذ، وأن تشجع الجهود التي تبذلها أطراف الاتفاقات الجماعية حيث تنطبق هذه الاتفاقات، لضمان تطبيق مبدأ تساوي أجور اﻷعمال المتساوية القيمة. |
3. Apoyen, en lo posible, la creación de mecanismos de aplicación y fomenten los esfuerzos de las partes en los convenios colectivos pertinentes por lograr la aplicación del principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | 3- ينبغي لها أن تدعم، ما أمكنها، إنشاء أجهزة للتنفيذ، وأن تشجع الجهود التي تبذلها أطراف الاتفاقات الجماعية حيث تنطبق هذه الاتفاقات، لضمان تطبيق مبدأ تساوي أجور الأعمال المتساوية القيمة. |
El Brasil apoya la creación de mecanismos de coordinación de alto nivel, la definición de mandatos claros para los distintos protagonistas y la consideración de instrumentos de financiación innovadores y flexibles. | UN | وتؤيد البرازيل استحداث آليات تنسيق رفيعة المستوى وتحديد الولايات الواضحة لمختلف الجهات الفاعلة والنظر في أدوات تمويل إبتكارية ومرنة. |
c) creación de mecanismos de participación que permitan la participación de todas las partes directamente interesadas en los procesos de adopción de decisiones para mejorar sus entornos de vida; | UN | )ج( استحداث آليات للمشاركة تسمح ﻷصحاب المصالح بالاشتراك في عمليات صنع القرارات لتحسين بيئتهم المعيشية؛ |
I. creación de mecanismos de trabajo de la Liga de los Estados Árabes y el sistema de Acción Árabe Conjunta | UN | أولا - تطوير آليات عمل جامعة الدول العربية ومنظومة العمل العربي المشترك |
Para ello, el Consejo debería reducir al mínimo los daño sufridos por los terceros Estados mediante la creación de mecanismos de mitigación. | UN | ولهذا فإن على المجلس أن يعمل على الإقلال إلى أدنى حد من الضرر الذي يلحق ببلدان ثالثة، وذلك بإنشاء آليات إغاثة. |
La Oficina prestará asistencia para la creación de otros tribunales, según se le indique, y contribuirá a la creación de mecanismos de justicia de transición, si se le encomienda esa labor. | UN | كما سيساعد المكتب على إنشاء محاكم أخرى، وفقا للولايات الصادرة، وعلى إقامة آليات العدالة الانتقالية إذا صدرت ولاية بذلك. |