"creación de sistemas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء نظم
        
    • تطوير نظم
        
    • إقامة نظم
        
    • لإنشاء نظم
        
    • استحداث نظم
        
    • إنشاء نُظم
        
    • بناء نظم
        
    • وإنشاء أنظمة
        
    La Comisión Consultiva cree que es necesario fijar prioridades para el funcionamiento del Tribunal y evitar la creación de sistemas de apoyo burocráticos complicados y costosos. UN وتعتقد اللجنة أن ثمة حاجة إلى تحديد اﻷولويات في عمليات المحكمة، مع تفادي إنشاء نظم دعم بيروقراطية مرهقة ومكلفة.
    La creación de sistemas de la alerta de desertificación pertenece a la esfera de la investigación. UN إن إنشاء نظم الإنذار فيما يتعلق بالتصحر يدخل في نطاق البحوث.
    :: Promover la creación de sistemas de información nacionales apropiados sobre la salud con inclusión de las circunscripciones sanitarias y estadísticas. UN :: تشجيع إنشاء نظم قطرية مناسبة للمعلومات الصحية تشمل الدوائر الصحية والإحصائية.
    La creación de sistemas de información en apoyo de la policía civil depende en gran medida de los conocimientos tecnológicos que tenga ese personal en cada misión. UN ويعتمد تطوير نظم المعلومات لدعم الشرطة المدنية على نحــو كبير على الخبرة التقنيــة لدى موظفي كل بعثة.
    creación de sistemas de transporte sostenibles y resistentes en vista de los retos emergentes UN تطوير نظم نقل مستدامة وقادرة على التكيّف بالنظر إلى التحديات الناشئة
    Este es el motivo por el cual la creación de sistemas de alarma genuinos se ha convertido en una cuestión fundamental, que requiere el apoyo de todos nuestros Estados. UN ولهذا السبب، أصبحت مسألة إقامة نظم إنذار حقيقية من المسائل ذات اﻷهمية الحيوية التي تتطلب التأييد من جميع دولنا.
    Una banca más transparente y justa, una legislación para la protección de datos, unas leyes relativas a deudores y acreedores que permitan la ejecución de quiebras y otras exigencias reglamentarias son requisitos previos para la creación de sistemas de información crediticia eficaces. UN وزيادة الشفافية والإنصاف في الأعمال المصرفية وتشريعات حماية البيانات والقوانين ذات الصلة بالمدينين والدائنين التي تسمح بإنفاذ الإفلاس وغير ذلك من الشروط التنظيمية إنما هي شروط أساسية لإنشاء نظم فعالة لمعلومات الائتمان.
    Las autoridades han facilitado también la creación de sistemas de financiación de costo reducido para ayudar a los ciudadanos a alojarse en viviendas subvencionadas y a un precio abordable. UN كما أنها يسرت استحداث نظم للتمويل المنخفض التكلفة بهدف مساعدة المواطنين على الحصول على مساكن مدعومة، وفي حدود قدراتهم.
    La cooperación podrá centrarse en la creación de sistemas de alerta temprana en los que se comparta la información en tiempo real. UN يمكن أن يتركز التعاون على إنشاء نظم للإنذار المبكر مع تبادل المعلومات آنياً.
    Sin embargo, se afirmó que tales tecnologías requerirían una activa cooperación internacional y la creación de sistemas de salvaguardias especiales. UN ولكن ذُكر أيضا أن هذه التكنولوجيات تستلزم تعاونا دوليا متينا إلى جانب إنشاء نظم خاصة للضمانات.
    En el nivel de los estados, el UNFPA apoyó la creación de sistemas de información sobre migración, especialmente en los principales estados de origen. UN وعلى مستوى الولايات، دعم الصندوق إنشاء نظم للمعلومات بشأن الهجرة، لا سيما في ولايات المنشأ الرئيسية.
    Las actividades dirigidas a la erradicación de la dracunculiasis permitirán a los países con enfermedades endémicas fortalecer el sistema de salud pública mediante la creación de sistemas de vigilancia integrados y sostenibles que se centran en la comunidad. UN وستوفر الجهود المبذولة لاستئصال داء الحييات فرصا في البلدان الموبوءة لتعزيز الصحة العامة في مجملها عن طريق إنشاء نظم المراقبة المستدامة والمتكاملة المركزة على مستوى المجتمع المحلي.
    El informe subraya que esas actividades no pueden llevarse a cabo en forma separada, sino que deben complementar los esfuerzos sustanciales que las Naciones Unidas realizan en pro del desarrollo humano, en especial gracias a la creación de sistemas de gobierno eficaces, responsables y transparentes. UN ويؤكد التقرير أن هذه اﻷنشطة لا يمكن تنفيذها بشكل منفصل، وإنما يجب بدلا من ذلك أن تكمل الجهود الكبيرة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة لتعزيز التنمية البشرية من خلال جملة أمور منها إنشاء نظم حكم تتسم بالفعالية والمسؤولية والشفافية.
    Con el deterioro gradual de los sistemas de apoyo que ofrecen las familias extensas, los gobiernos tendrán que proporcionar o facilitar la creación de sistemas de pensiones y de seguridad social. UN فمع تلاشي نظم إعالة الأسر الموسعة التدريجي، سيتعين على الحكومات إيجاد أو تيسير إنشاء نظم الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية.
    creación de sistemas de transporte sostenibles y resilientes en vista de los retos emergentes UN تطوير نظم نقل مستدامة وقادرة على التكيّف بالنظر إلى التحديات الناشئة
    Se trataría de un sistema de información para ordenadores personales que permitiría la codificación y recuperación de informaciones. El sistema podría elaborarse aprovechando la gran experiencia de la UNCTAD en materia de creación de sistemas de información. UN ويمكن لقاعدة البيانات هذه أن تشكل نظاما للمعلومات يقوم على استخدام الحاسوب الشخصي ويتيح ترميز المعلومات وتخزينها واسترجاعها ويستند إلى الخبرة الواسعة لﻷونكتاد في مجال تطوير نظم المعلومات.
    Estas organzaciones participan en una serie de actividades que incluyen la creación de sistemas de información accesibles en la web sobre tecnologías menos contaminantes en diferentes campos de aplicación. UN وتشارك هذه المنظمات في عدد من اﻷنشطة بما فيها تطوير نظم للمعلومات الممكن الحصول عليها من الشبكة العالمية النطاق لﻹنترنت بشأن التكنولوجيات اﻷقل تلويثاً في مختلف حقول التطبيق.
    La creación de sistemas de supervisión y fiscalización para impedir la desviación de los precursores y las sustancias químicas que se usan frecuentemente en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas representaría otra medida importante en el proceso de establecer una fiscalización internacional eficaz. UN إن إقامة نظم للرقابة والرصد لمنع تحويل السلائف والمواد الكيميائية التي يكثر استخدامها في الصناعة غير المشروعة للمخدرات والمؤثرات العقلية ستمثل خطوة هامة أخرى على طريق تحقيق رقابة دولية فعالة.
    Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito deberían considerar la posibilidad de dar prioridad a la creación de sistemas de transporte de tránsito eficaces en sus planes de desarrollo y en sus asignaciones presupuestarias, así como en su diálogo con sus asociados para el desarrollo. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تنظر في إعطاء الأولوية لإنشاء نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة في تخطيطها الإنمائي ومخصصات ميزانياتها وكذلك في حوارها مع شركائها في التنمية.
    Teniendo presente la labor del Grupo de Expertos para prestar asistencia en la creación de sistemas de alerta temprana a corto y largo plazo, UN وإذ يضع في اعتباره العمل الذي يقوم به فريق الخبراء في مجال المساعدة على استحداث نظم للإنذار المبكّر في الأجلين القصير والطويل،
    Los agentes humanitarios también han contribuido a la creación de sistemas de alerta temprana, en estrecha colaboración con las comunidades locales. UN وتساهم هذه الجهات الفاعلة في الشؤون الإنسانية أيضا في إنشاء نُظم للإنذار المبكر بالتعاون الوثيق مع المجتمعات المحلية.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno después de la crisis abarcan inversiones en infraestructura, servicios públicos, subsidios y programas nacionales de capacitación y desarrollo de aptitudes, todo eso vinculado a la creación de sistemas de protección social. UN وشملت تدابير الحكومة في فترة ما بعد الأزمة لاستثمارات في الهياكل الأساسية، والخدمات العامة، والإعانات، والبرامج الوطنية للتدريب وتطوير المهارات، بالاقتران مع بناء نظم الحماية الاجتماعية.
    La evaluación del desempeño indicará si puede esperarse que los países Partes afectados cumplan las obligaciones previstas en la Convención, incluidas las que se establezcan en el futuro (nuevos requisitos de presentación de informes, creación de sistemas de vigilancia del medio ambiente, acceso a nuevos mecanismos de financiación). UN وسيبين مستوى الأداء ما إذا كان بالإمكان توقع وفاء البلدان الأطراف المتأثرة بالالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية، بما في ذلك الالتزامات المقبلة (متطلبات الإبلاغ الجديدة، وإنشاء أنظمة الرصد البيئي، والوصول إلى آليات تمويل جديدة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more