La creación de un banco de datos compartido de 3.000 nombres de personas a las que se buscaba o vigilaba fue esencial. | UN | وكان من الإجراءات الأساسية في هذا الصدد إنشاء مصرف بيانات مشترك يضم 000 3 اسم على قائمة المطلوب القبض عليهم ومراقبتهم. |
Se prevé que este proyecto dé lugar a la creación de un banco de datos de ciencia y tecnología para ese país. | UN | ومن المأمول أن يؤدي هذا المشروع إلى إنشاء مصرف بيانات وطني بشأن العلم والتكنولوجيا لذلك البلد. |
La creación de un banco de datos mundial puede contribuir a este objetivo. | UN | ويمكن أن يسهم إنشاء مصرف بيانات على المستوى العالمي في بلوغ هذا الهدف. |
Esto podría incluir la planificación y coordinación de programas con carácter interdepartamental. Por ejemplo, el programa de creación de un banco de datos sobre la salud de los adolescentes, de la Organización Mundial de la Salud, se coordina con la labor de la Oficina de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وقد يشمل ذلك تخطيط البرامج وتنسيقها بالاشتراك بين الوكالات، ومثال ذلك، ما يجري من تنسيق ﻷعمال برنامج مصارف بيانات المراهقين التابع لمنظمة الصحة العالمية مع أعمال شعبة الاحصاءات باﻷمانة العامة. |
La UNCTAD está trabajando actualmente en la creación de un banco de datos en línea, la Plataforma Común de Información. | UN | ويعمل الأونكتاد حالياً على إنشاء بنك معلومات على شبكة الإنترنت، هو المنبر التعاوني لتبادل المعلومات. |
Acogemos con satisfacción las diversas iniciativas de Alemania, la Federación de Rusia y otros países con respecto a la creación de un banco de combustible nuclear. | UN | ونحن نرحب بالمبادرات المختلفة من ألمانيا وروسيا وغيرهما من البلدان فيما يتعلق بإنشاء مصرف للوقود النووي. |
Los avances en la ejecución también han incluido la creación de cooperativas agrícolas femeninas para las mujeres de las zonas rurales y propuestas de creación de un banco de la mujer que proporcione créditos y préstamos para pequeñas empresas. | UN | ٢٧ - وشمل التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل أيضا إنشاء تعاونيات زراعية للمرأة الريفية، ومقترحات ﻹنشاء مصرف للمرأة لتقديم الائتمانات والقروض للمشاريع الصغيرة. |
La Conferencia señala que la creación de un banco de datos mundial puede contribuir a ese objetivo. | UN | وينوه المؤتمر أن إنشاء مصرف بيانات على نطاق عالمي يمكن أن يسهم في بلوغ هذا الهدف. |
Prosiguieron los debates y las consultas sobre otras propuestas, comprendida la creación de un banco de combustible de UPE del OIEA. | UN | وقد تواصلت المناقشات والاستشارات بشأن اقتراحات أخرى، بما فيها اقتراح إنشاء مصرف لوقود اليورانيوم الضعيف الإثراء لدى الوكالة. |
El resultado de la reunión fue una serie de acuerdos sobre actividades conjuntas, incluida la creación de un banco de proyecto social, y proyectos y misiones interinstitucionales en la esfera de la política social. | UN | وكانت نتيجة هذا الاجتماع إبرام سلسلة من الاتفاقات تتصل باﻷنشطة المشتركة، وضمن ذلك إنشاء مصرف للمشاريع الاجتماعية، ومشاريع وبعثات مشتركة بين الوكالات، اضطلع بها في مجال السياسة الاجتماعية. |
En 1993, el Gobierno de Malí creó una Oficina para el adelanto de la mujer, entre cuyas tareas se contaba la creación de un banco de datos sobre los problemas de la mujer y la formulación de opiniones, la realización de investigaciones y la prestación de servicios de asesoramiento respecto de la incorporación de la mujer al desarrollo nacional. | UN | وفي عام ١٩٩٣، أنشأت الحكومة مكتبا من أجل النهوض بالمرأة؛ تشمل مهامه إنشاء مصرف للبيانات معني بمشاكل المرأة وتقديم اﻵراء والبحوث والخدمات الاستشارية فيما يتعلق بإدماج المرأة في التنمية الوطنية. |
El encuentro demostró que existían potencialidades sin aprovechar y que era posible encontrar mecanismos innovadores de cooperación Sur-Sur, incluida la creación de un banco de conocimientos constituido por expertos de la región. | UN | كما إن ذلك الاجتماع قد كشف عن إمكانات غير مستغلّة وعن الإمكانية المتاحة لإقامة آليات ابتكارية من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك إنشاء مصرف للمعرفة يشتمل على خبراء من المنطقة. |
creación de un banco de Datos de las diferentes instituciones del Estado, a nivel nacional y departamental, así como ONG que trabajen sobre el tema género. | UN | إنشاء مصرف لبيانات شتى مؤسسات الدولة، على صعيد البلد والمقاطعات، وكذلك المنظمات غير الحكومية العاملة في المسألة الجنسانية. |
Los Países Bajos contribuyen también a la creación de un banco de datos de las Naciones Unidas en el que se recojan información y buenas prácticas con respecto a la violencia contra la mujer, mediante una aportación económica a la División para el Adelanto de la Mujer de las Naciones Unidas. | UN | وتسهم هولندا أيضا في إنشاء مصرف للبيانات تابع للأمم المتحدة يتضمن المعلومات و ' أفضل الممارسات` فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة عن طريق إسهام مالي مقدم إلى شعبة النهوض بالمرأة التابعة للأمم المتحدة. |
Iniciativas como la creación de un banco de uranio poco enriquecido sujeto a la autoridad del OIEA podrían proporcionar mecanismos de respaldo para los Estados interesados y facilitar soluciones duraderas multilaterales ante la creciente necesidad de combustible nuclear y de servicios conexos, a la vez que minimizan el riesgo de proliferación. | UN | ويمكن لمبادرات مثل إنشاء مصرف لليورانيوم منخفض التخصيب تحت سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن توفر آليات دعم للدول المعنية وتيسر التوصل إلى حلول دائمة متعددة الأطراف للحاجة المتزايدة للحصول على الوقود النووي والخدمات ذات الصلة في حين تقلل خطر الانتشار إلى الحد الأدنى. |
Esto podría incluir la planificación y coordinación de programas con carácter interdepartamental. Por ejemplo, el programa de creación de un banco de datos sobre la salud de los adolescentes, de la Organización Mundial de la Salud, se coordina con la labor de la Oficina de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وقد يشمل ذلك تخطيط البرامج وتنسيقها بالاشتراك بين الوكالات، ومثال ذلك، ما يجري من تنسيق ﻷعمال برنامج مصارف بيانات المراهقين التابع لمنظمة الصحة العالمية مع أعمال المكتب الاحصائي باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Esto podría incluir la planificación y coordinación de programas con carácter interdepartamental. Por ejemplo, el programa de creación de un banco de datos sobre la salud de los adolescentes, de la Organización Mundial de la Salud, se coordina con la labor de la Oficina de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وقد يشمل ذلك تخطيط البرامج وتنسيقها بالاشتراك بين الوكالات، ومثال ذلك، ما يجري من تنسيق ﻷعمال برنامج مصارف بيانات المراهقين التابع لمنظمة الصحة العالمية مع أعمال المكتب الاحصائي باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
3. creación de un banco de Datos en Genética Forense. | UN | 3 - إنشاء بنك للمعلومات في مجال الأدلة الجنائية الجينية. |
Como primer paso, he propuesto la creación de un banco de uranio poco enriquecido para garantizar que los Estados cuentan con un suministro de combustible nuclear que puedan utilizar como último recurso para sus reactores, de manera que no necesiten su propia capacidad de enriquecimiento ni reprocesamiento. | UN | وكخطوة أولى، اقترحت إنشاء بنك لليورانيوم المنخفض التخصيب لتأمين الدول بملاذ أخير مضمون من إمدادات الوقود النووي لمفاعلاتها النووية حتى لا تحتاج لقدرتها على تخصيب اليورانيوم أو إعادة معالجته. |
Sería bien recibida la creación de un banco de datos en el sitio web del Foro, donde se puedan facilitar e intercambiar estos datos. | UN | وسيُرحب بإنشاء مصرف مركزي على الموقع الشبكي للمنتدى، حيث يجري تسهيل الوصول إلى البيانات وتقاسمها. |
Los avances en la ejecución también han incluido la creación de cooperativas agrícolas femeninas para las mujeres de las zonas rurales y propuestas de creación de un banco de la mujer que proporcione créditos y préstamos para pequeñas empresas. | UN | ٢٧ - وشمل التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل أيضا إنشاء تعاونيات زراعية للمرأة الريفية، وتقديم مقترحات ﻹنشاء مصرف للمرأة لتقديم الائتمانات والقروض للمشاريع الصغيرة. |
Ello permitiría la recopilación de toda la legislación y la creación de un banco de datos en la materia. | UN | وستتيح هذه الخلية تجميع هذه التشريعات وإنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بهذا الموضوع. |