"creación de un equipo de tareas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء فرقة عمل
        
    • بإنشاء فرقة عمل
        
    • تشكيل فرقة عمل
        
    • تشكيل فريق عمل
        
    Con ese fin, a principios de año, Indonesia facilitó la creación de un equipo de tareas por parte del Comité Organizativo de la Comisión. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قامت إندونيسيا في وقت سابق من هذا العام بتيسير إنشاء فرقة عمل من قِبل اللجنة التنظيمية للجنة.
    Además, la creación de un equipo de tareas sobre cuestiones humanitarias ha añadido una nueva responsabilidad a la Oficina. UN وعلاوة على ذلك، أضاف إنشاء فرقة عمل بشأن القضايا الإنسانية مسؤولية إضافية على عاتق المكتب.
    Asimismo hubo que aplazar la creación de un equipo de tareas y el calendario de aplicación. UN وأرجئ بالمثل إنشاء فرقة عمل ووضع الجدول الزمني للتنفيذ.
    Además, la creación de un equipo de tareas conjunto para seguir ahondando en las cuestiones estratégicas y operacionales entre las dos secretarías es positiva. UN علاوة على ذلك، نرحب بإنشاء فرقة عمل مشتركة للمزيد من بلورة المسائل الإستراتيجية والتشغيلية بين أمانتيهما.
    f) La creación de un equipo de tareas para evaluar la situación económica de las regiones y los terceros países que sufrieran perjuicios económicos de resultas de la aplicación de las sanciones; UN )و( تشكيل فرقة عمل لتقييم الحالة الاقتصادية في المناطق والبلدان الثالثة المتضررة اقتصاديا من تنفيذ الجزاءات؛
    La adopción de una ley y una estrategia sobre desplazamientos internos que abarquen todas las fases del desplazamiento sería un primer paso importante y es alentadora la reciente creación de un equipo de tareas interministerial con ese fin. UN وسيكون اعتماد قانون واستراتيجية بشأن التشرد الداخلي يشملان جميع مراحل التشرد، خطوة أولى مهمة، كما أن تشكيل فريق عمل مشترك بين الوزارات لهذا الغرض، في الآونة الأخيرة، هو تطور مشجع.
    Asimismo hubo que aplazar la creación de un equipo de tareas y el calendario de aplicación. UN وأرجئ بالمثل إنشاء فرقة عمل ووضع الجدول الزمني للتنفيذ.
    Colombia apoya la creación de un equipo de tareas interinstitucional que se ocupe permanentemente de cuestiones relacionadas con la reducción de los desastres naturales en colaboración con representantes de las regiones y miembros de la comunidad científica y técnica. UN وأعلن أن كولومبيا تؤيد إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تزاول عملها بصفة دائمة لتناول المسائل المتصلة بالحد من الكوارث الطبيعية بالتعاون مع الممثلين اﻹقليميين وأعضاء المجتمع العلمي والتقني.
    Esperamos en particular que la creación de un equipo de tareas interinstitucional sobre África occidental y el envío de una Misión a esta región constituyan un paso adelante en cuanto a las lecciones que hemos aprendido. UN ويحدونا الأمل بصورة خاصة أن يمثل إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لغرب أفريقيا وإيفاد بعثة إلى المنطقة قفزة إلى الأمام من حيث الاستفادة بالدروس.
    Con tal fin, el Grupo de los 77 acogía complacido la creación del Fondo Fiduciario de la UNCTAD para la facilitación del comercio, y confiaba en que contribuiría a la creación de un equipo de tareas consultivo para apoyar la labor de los negociadores de los países en desarrollo. UN ولهذا الغرض، ترحب مجموعة ال77 بإنشاء صندوق الأونكتاد الاستئماني المتعلق بتيسير التجارة، وتعرب عن أملها في أن يسهم هذا الصندوق في إنشاء فرقة عمل استشارية لدعم عمل المتفاوضين من البلدان النامية.
    Se elaboró un documento de estrategia sobre el establecimiento de la Comisión de Reforma Legislativa; se prestó asesoramiento sobre la creación de un equipo de tareas integrado por abogados liberianos para facilitar el establecimiento de la Comisión. UN أُعدت ورقة استراتيجية حول إنشاء لجنة إصلاح القانون؛ وتم إسداء المشورة بشأن إنشاء فرقة عمل تتألف من محامين ليبيريين لتيسير إنشاء اللجنة.
    c. La creación de un equipo de tareas interministerial dedicado a la elaboración de estrategias de reintegración para los niños; UN ج - إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوزارات تكلّف بوضع استراتيجيات لإعادة إدماج الأطفال؛
    Se propuso la creación de un equipo de tareas sobre la cooperación Sur-Sur y triangular dentro del Grupo Directivo sobre Financiación Innovadora para el Desarrollo. UN واقترح إنشاء فرقة عمل بشأن التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي وذلك في إطار الفريق الريادي المعني بالتمويل الابتكاري للتنمية.
    Con respecto a las obligaciones por liquidar, se indica la creación de un equipo de tareas encargado de realizar exámenes periódicos y sistemáticos de las obligaciones por liquidar, y la generación de un informe mensual. UN وفيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة، يشار إلى أنه تم إنشاء فرقة عمل لإجراء عمليات منتظمة ومنهجية لاستعراض هذه الالتزامات شهريا.
    Los representantes de las organizaciones juveniles formularon una declaración a la Comisión, en la que expresaban el firme deseo de la juventud de participar en el proceso del Programa 21, a nivel tanto nacional como internacional, lo que incluía la creación de un equipo de tareas. UN وقدم ممثلو مجموعات الشباب بيانا إلى اللجنة أعربوا فيه عن رغبة الشباب الملحة في أن يصبحوا شركاء كاملين في عملية جدول أعمال القرن ٢١، على كل من الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك من خلال إنشاء فرقة عمل.
    Las estrategias aprobadas fueron: i) creación de un equipo de tareas interinstitucional de preparación de estadísticas; ii) adopción de un sistema de investigación rápido sobre la base de una sola entrevista; iii) asistencia a las víctimas en centros y hospitales; y iv) servicios de orientación tanto para las víctimas como para los agresores. UN وترد فيما يلي الاستراتيجيات المعتمدة: `1` إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لجمع الإحصاءات؛ `2` اعتماد نظام للتحقيـــق بإجراءات سريعة تنجز في مقابلة واحدة؛ `3` تقديم المساعدة إلى الضحايا من المراكز والمستشفيات؛ `4` توفير خدمات تقديم المشورة لكل من الضحية والجاني.
    Tras incluir al Al-Qaida en el Iraq en la enumeración de mi último informe, el equipo de las Naciones Unidas en el país, en marzo de 2009, apoyó la creación de un equipo de tareas de supervisión y presentación de informes en el país. UN 43 - عقب إدراج تنظيم القاعدة في العراق في تقريري الأخير، أيد فريق الأمم المتحدة القطري في العراق إنشاء فرقة عمل قطرية للرصد والإبلاغ في آذار/مارس 2009.
    El Comité tomó nota de la creación de un equipo de tareas interinstitucional para la reducción de los desastres con los auspicios de la estrategia internacional para la reducción de los desastres y pidió a los miembros del equipo de tareas que le presentaran un informe sobre las cuestiones pertinentes relacionadas con la labor del Comité. UN وأحاطت علما بإنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن الحد من الكوارث تحت رعاية الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وطلبت من الأعضاء المشتركين في عضوية فرقة العمل إبلاغ اللجنة عن المسائل ذات الأهمية لعملها.
    En el informe presentado al Consejo de Seguridad el pasado mes de diciembre, a pesar de la falta de avances en la investigación administrativa de Croacia, la Oficina del Fiscal acogió con agrado la creación de un equipo de tareas interinstitucional. UN 52 - وبالرغم من عدم إحراز تقدم في التحقيقات الإدارية التي تجريها كرواتيا، رحب المكتب في تقريره المقدّم إلى مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر الماضي بإنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات.
    a) Iniciar un proceso interno de reforma de la administración del UNICEF, inclusive mediante la creación de un equipo de tareas para examinar el informe y elaborar un plan de acción; UN )أ( القيام بعملية داخلية لﻹصلاح اﻹداري في اليونيسيف، بما في ذلك تشكيل فرقة عمل تعنى بالتقرير ووضع خطة عمل؛
    El Comité apoyó la creación de un equipo de tareas interinstitucional cuya función consistiría en armonizar el programa con otros sistemas de presentación de informes similares existentes, crear una base de datos electrónica sobre sus resultados que satisfaga las necesidades de los diferentes asociados y supervisar la actualización y ampliación del programa. UN دعمت لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية تشكيل فريق عمل مشترك بين الوكالات ستكون وظيفته هي مواءمة الممارسة اليسيرة للإبلاغ بغيرها من نظم الإبلاغ القائمة الشبيهة؛ ووضع قاعدة بيانات آنية لنتائجها تفي بمتطلبات الشركاء المختلفين؛ والإشراف على تحديث المبادرة وتوسيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more