"creación de un estado palestino independiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء دولة فلسطينية مستقلة
        
    • إقامة دولة فلسطينية مستقلة
        
    • بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة
        
    • لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة
        
    • قيام دولة فلسطينية مستقلة
        
    El Gobierno del Likud se opondría a la creación de un Estado palestino independiente. UN وستعارض حكومة الليكود إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    He instado a las Naciones Unidas a que asuman una función activa en la creación de un Estado palestino independiente. UN وقد حثثت اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    Creemos que la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén Oriental como su capital es la única solución sostenible a este conflicto de larga duración. UN ونعتقد أن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية هو الحل المستدام الوحيد لهذا الصراع الذي طال أمده.
    La solución debe conducir a la creación de un Estado palestino independiente y soberano que coexista con el Estado de Israel. UN وينبغي للحل أن يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    La comunidad internacional debe librar esta región de la guerra y la destrucción y facilitar la creación de un Estado palestino independiente. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يخلِّص المنطقة من الحرب والدمار، ويساعد في إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    Para concluir, permítaseme reiterar una vez más la posición de principio de larga data del Movimiento de los Países No Alineados que pide la creación de un Estado palestino independiente, con Jerusalén como su capital. UN في الختام، دعوني أكرر مرة أخرى موقف حركة عدم الانحياز المبدئي الثابت بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس.
    Una vez más, quisiera reiterar nuestro pleno apoyo a la creación de un Estado palestino independiente y soberano que coexista al lado del Estado de Israel. UN وأود أن أكرر مرة أخرى دعمنا التام لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة إلى جانب دولة إسرائيل.
    Dicha solución debería contar con la creación de un Estado palestino independiente y la devolución de todos los territorios árabes ocupados. UN وينبغي أن يشمل هذا الحل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة واسترجاع جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Garantizando los derechos inalienables del pueblo palestino, incluida la creación de un Estado palestino independiente y autosuficiente, en consonancia con una solución negociada y amplia, se podrán asegurar la paz y la seguridad en la región. UN ولا يمكن كفالة السلام والأمن في المنطقة إلا بكفالة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بما في ذلك إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ومكتفية ذاتيا في إطار تسوية شاملة عبر التفاوض.
    Si bien los más recientes acontecimientos sobre la cuestión de Palestina son alentadores, no se debe dar de lado a las Naciones Unidas, que deben desempeñar el papel legítimo que les corresponde en la creación de un Estado palestino independiente. UN ولئن كانت التطورات اﻷخيرة المتعلقة بقضية فلسطين مشجعة، فينبغي لﻷمم المتحدة ألا تقف جانبا، بل ينبغي لها أن تضطلع بدورها المشروع في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    Ante la perspectiva de la creación de un Estado palestino independiente, viable y democrático, sobre la base de las fronteras de 1967, debe también llevar adelante sus reformas, en especial en el marco institucional. UN ومن أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وقادرة على الاستمرار وديمقراطية على أساس حدود عام 1967، يجب أن تواصل السلطة إصلاحاتها وخاصة في سياق المؤسسات.
    :: Conferencia internacional: Convocada por el Cuarteto, en consulta por las partes, inmediatamente después de concluir con éxito las elecciones palestinas con el fin de apoyar la recuperación económica palestina e iniciar un proceso conducente a la creación de un Estado palestino independiente con fronteras provisionales. UN :: المؤتمر الدولي: تعقده اللجنة الرباعية، بالتشاور مع الطرفين، فور إنجاز الانتخابات الفلسطينية بنجاح، لدعم إنعاش الاقتصاد الفلسطيني وإطلاق عملية تفضي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات حدود مؤقتة.
    Israel debería verse obligado a reanudar las negociaciones de paz con arreglo a las directrices establecidas en el marco de la iniciativa de paz árabe y en la hoja de ruta, en las que se prevé la creación de un Estado palestino independiente con su capital en Al Qods Al Charif. UN ويجب إلزام إسرائيل باستئناف مفاوضات السلام وفقا للتوجيهات الواردة في إطار مبادرة السلام العربية وفي خريطة الطريق، وهي توجيهات تنص على إنشاء دولة فلسطينية مستقلة مع جعل القدس الشريف عاصمة لها.
    El Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha venido jugando un papel muy importante en el reconocimiento por parte de la comunidad internacional de la creación de un Estado palestino, independiente y soberano. UN لقد أدت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف دورا بالغ الأهمية في الحصول على اعتراف المجتمع الدولي بفكرة إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وحرة وذات سيادة.
    El muro no sólo constituye una barrera para la creación de un Estado palestino independiente viable, sino que además divide la Ribera Occidental en tres secciones diferentes aisladas entre sí. UN فالجدار لا يقف عائقا أمام إقامة دولة فلسطينية مستقلة قابلة للبقاء فحسب، بل إن من شأنه تجزئة الضفة الغربية إلى ثلاثة أجزاء منعزلة بعضها عن بعض.
    Celebramos que Israel se retirara de Gaza, y confiamos en que a continuación se retire de la Ribera Occidental, propiciando la creación de un Estado palestino independiente y viable. UN ونحن نرحب بالانسحاب الإسرائيلي من غزة، وعلى ثقة بأن ذلك سيتبعه انسحاب من الضفة الغربية، مما يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة قادرة على البقاء.
    Además, la continuación de la construcción del muro reduce seriamente las perspectivas de lograr la solución biestatal, pues hace físicamente imposible la creación de un Estado palestino independiente y viable al lado de Israel. UN وإلى جانب ذلك، فإن استمرار بناء هذا الجدار يقوض بشدة آفاق التوصل إلى حل الدولتين، حيث يجعل من المستحيل واقعيا إقامة دولة فلسطينية مستقلة مترابطة الأطراف وقادرة على البقاء.
    Espera que esas conversaciones coadyuven a la creación de un Estado palestino independiente y soberano, que viva al lado de Israel en condiciones de paz. UN ويأمل الوفد أن تؤدي تلك المحادثات إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل.
    Portugal reitera su apoyo a la solución de dos Estados, con la creación de un Estado palestino independiente, democrático y viable que exista al lado del Estado de Israel en condiciones de paz y seguridad. UN والبرتغال تكرر دعمها لحلٍ قائم على وجود دولتين، مع إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للبقاء، تعيش جنباً إلى جنب في سلام وأمن مع دولة إسرائيل.
    Debe dar lugar a la creación de un Estado palestino independiente, democrático y viable, que viva junto a Israel en condiciones de paz y seguridad. UN ويجب أن يؤدي هذا الحل إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على البقاء، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Al reiterar nuestra postura respecto del conflicto árabe-israelí, abogamos por la creación de un Estado palestino independiente que coexista junto al Estado de Israel. UN ونحن، إذ نؤكد مجددا موقفنا بشأن الصراع العربي الإسرائيلي، نطالب بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة تعيش في سلام جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    Por otro lado, los palestinos deben contar con perspectivas de que haya un compromiso claro y un calendario para la creación de un Estado palestino independiente y viable. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يُمنح الفلسطينيون الأمل في التزام وجدول زمني واضحين لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة قادرة على الحياة.
    Indonesia confirma su apoyo a una solución biestatal que prevé la creación de un Estado palestino independiente, democrático y viable que coexista en paz y seguridad con Israel y sus demás vecinos. UN وأكد من جديد دعم إندونيسيا لحل قائم على دولتين يتضمن قيام دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للبقاء تتعايش في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more