"creación de un fondo mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء صندوق عالمي
        
    • بإنشاء صندوق عالمي
        
    Asimismo, la creación de un fondo mundial para la vacunación constituiría una importante contribución en favor de la salud infantil. UN 46 - وفضلا عن ذلك، فإن إنشاء صندوق عالمي للقاحات سوف يشكل مساهمة هامة لضمان صحة الأطفال.
    En ese sentido, registramos con interés la creación de un fondo mundial contra el Hambre. UN وفي هذا الصدد، نسجل باهتمام إنشاء صندوق عالمي لمكافحة الجوع.
    Asimismo, deben promover la creación de un fondo mundial de solidaridad con el fin de prestar apoyo material y financiero a esos países. UN ويجب عليها أيضا تشجيع إنشاء صندوق عالمي للتضامن، بهدف تقديم دعم مادي ومالي إلى هذه البلدان.
    Con ese fin, recomendamos firmemente la creación de un fondo mundial para las enfermedades no transmisibles, en especial para el cáncer. UN وتحقيقاً لذلك، نوصي بشدة بإنشاء صندوق عالمي للأمراض غير المعدية، خاصة بالنسبة إلى السرطان.
    Sr. Mejdoub (Túnez) (habla en árabe): La delegación de Túnez se siente sumamente complacida de que la Asamblea General haya aprobado la resolución en la que se insta a la creación de un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza. UN السيد المجدوب (تونس): إن الوفد التونسي ليثمن اعتماد الجمعية العامة للقرار المتعلق بإنشاء صندوق عالمي للتضامن.
    Por tal razón, Túnez propuso la creación de un fondo mundial de solidaridad que consagre el principio de la responsabilidad compartida. UN وهذا هو السبب في أنها تقترح إنشاء صندوق عالمي للتضامن يخصص لمبدأ المسؤولية المتشاركة.
    En ese sentido, deseamos reiterar la propuesta de establecer un mecanismo financiero para la creación de un fondo mundial destinado a apoyar medidas de mitigación y adaptación a los impactos del cambio climático en los países en desarrollo. UN في هذا الصدد، تكرر بيرو اقتراحها الداعي إلى وضع آلية مالية تفضي إلى إنشاء صندوق عالمي لدعم التدابير الرامية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ على البلدان النامية وتكيفها مع هذه الآثار.
    Quinto, creación de un fondo mundial para la lucha contra la droga con parte de los dineros provenientes de estas incautaciones y con destino a programas de sustitución social de cultivos, interdicción y prevención del consumo. UN خامسا، إنشاء صندوق عالمي لمكافحة المخدرات بتوظيف بعض اﻷموال المتأتية من هذه المضبوطات في إيجاد تنمية اجتماعية بديلة لمحاصيل المخدرات، وفي عمليات الاعتراض ومنع الاستعمال.
    Uno de los resultados de la cumbre fue la creación de un fondo mundial para el VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras enfermedades conexas, que cuenta con un presupuesto de 7.000 a 10.000 millones de dólares. UN ومن ضمن نتائج المؤتمر إنشاء صندوق عالمي للفيروس/الإيدز والسل والملاريا وأمراض أخرى ذات صلة.
    creación de un fondo mundial de solidaridad y para la erradicación de la pobreza UN إنشاء صندوق عالمي للتضامن ومكافحة الفقر
    Túnez propuso la creación de un fondo mundial de solidaridad, propuesta que hizo suya la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم نيابة عن البلدان النامية، بتعبئة الموارد، وخاصة عن طريق إنشاء صندوق عالمي للتضامن الذي أشار إليه مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Por su parte, el Presidente del país ha propuesto la creación de un fondo mundial de solidaridad destinado a eliminar la pobreza y a luchar contra el racismo, la xenofobia y la intolerancia. UN ورئيس الجمهورية قد اقترح، من جانبه، إنشاء صندوق عالمي للتضامن بهدف القضاء على الفقر ومكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب.
    Asimismo, la Comisión sobre Macroeconomía y Salud de la OMS pidió que aumentaran sustancialmente los fondos destinados a la atención de la salud, haciendo especial referencia a la creación de un fondo mundial de investigaciones en salud. UN وبالمثل دعت اللجنة المعنية بالاقتصادات الكلية والصحة التابعة لمنظمة الصحة العالمية إلى زيادة كبيرة في تمويل الرعاية الصحية، مع الإشارة بصفة خاصة إلى إنشاء صندوق عالمي للأبحاث الصحية.
    Las corrientes de AOD dirigidas a la agricultura eran deficientes, y habría que estudiar la creación de un fondo mundial para el desarrollo agrícola de África. UN وأشير إلى أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الزراعة ناقصة وإلى ضرورة النظر في إنشاء صندوق عالمي للتنمية الزراعية الأفريقية.
    Los participantes en la primera reunión consideraron necesario llevar a cabo una evaluación de las distintas opciones para la estructura de financiación de los bosques, incluida la creación de un fondo mundial para los bosques, evaluación que correría a cargo de la secretaría, que la presentaría para que se examinase en la segunda reunión. UN ورأى المشاركون في الاجتماع الأول أن هناك حاجة لإجراء تقييم لمختلف خيارات هيكل تمويل الغابات، بينها إنشاء صندوق عالمي للغابات، ستعمل الأمانة على إعداده للنظر فيه خلال الاجتماع الثاني.
    Otros oradores preguntaron por el costo adicional para el UNICEF y el modo en que estarían disponibles los fondos en el plano nacional o integrados en el MANUD, y una delegación señaló que, de proponerse, se opondría a la creación de un fondo mundial. UN وسأل متكلمون آخرون عن التكاليف الإضافية التي ستتحملها اليونيسيف وكيفية توفير التمويل على الصعيد الوطني أو إدماجه في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وأوضح أحد الوفود أنه سيعارض إنشاء صندوق عالمي إذا اقتُرح ذلك.
    f) Examine la contribución que puede hacer la creación de un fondo mundial de reaseguro en la realización del derecho a una alimentación adecuada. UN (و) بحث المساهمة التي يمكن أن يقدمها إنشاء صندوق عالمي لإعادة التأمين على صعيد إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    La creación de un fondo mundial de las Naciones Unidas con contribuciones voluntarias de los Estados, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado podría ser un elemento clave de un mecanismo que mejore el acceso a tecnologías energéticas inocuas para el medio ambiente a un costo menor y, de esa forma, contribuya a la difusión y el uso universal de dichas tecnologías y al desarrollo de una economía ecológica. UN وأضاف أن إنشاء صندوق عالمي للأمم المتحدة على أساس مساهمات طوعية من الدول ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص يمكن أن يكون عنصرًا رئيسيًا في آلية تعزز إمكانية الحصول على تكنولوجيات الطاقة المناسبة للبيئة بكلفة أقل، وتسهم بالتالي في نشر هذه التكنولوجيات وتعميم استخدامها وفي تطوير اقتصاد أخضر.
    El proyecto de creación de un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza es una iniciativa interesante; todos los países, en particular los más ricos, deberían aportar contribuciones generosas y los recursos del fondo deberían servir para ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. UN والاقتراح المتعلق بإنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر يشكّل مبادرة لها قيمتها؛ وعلى جميع البلدان، وخاصة أغناها، أن تسهم بسخاء في هذا الصندوق، الذي ينبغي استخدامه لمساعدة البلدان على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, el orador apoya el proyecto de creación de un fondo mundial de Solidaridad para la Erradicación de la Pobreza, propuesto por el Secretario General en su informe (A/57/137), mecanismo que contribuiría a reducir la pobreza extrema y a lograr los demás objetivos del Milenio en materia de desarrollo. UN 32 - ومن الجدير بالتأييد، ذلك الاقتراح المتعلق بإنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر، والذي ورد في تقرير الأمين العام (A/57/137)، فمثل هذه الآلية من شأنها أن تسهم في تقليل الفقر المدقع والوصول إلى سائر الأهداف الإنمائية للألفية.
    Túnez ha emprendido numerosas iniciativas de alcance mundial que recibieron el apoyo de la comunidad internacional, entre ellas la iniciativa de 2002 relativa a la creación de un fondo mundial de solidaridad, la iniciativa de 2003 para promover el derecho de los jóvenes a practicar deportes y ejercicios físicos y la iniciativa para que el 18 de diciembre se declare Día Internacional de la Solidaridad. UN 13 - وقال إن تونس قامت بالعديد من المبادرات العالمية التي لقيت دعم المجتمع الدولي، مثل مبادرة عام 2002 المتعلقة بإنشاء صندوق عالمي للتضامن، ومبادرة عام 2003 الرامية إلى تعزيز حق الشباب في ممارسة الرياضة والتدريبات البدنية، والمبادرة الرامية إلى جعل 18 كانون الأول/ديسمبر اليوم الدولي للتضامن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more