Asimismo se ha aprobado la creación de un observatorio judicial que tendrá entre sus funciones el seguimiento y monitoreo de la política. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرت الموافقة على إنشاء مرصد قضائي سيتولى القيام بجملة أمور من بينها رصد تنفيذ هذه السياسة. |
- creación de un observatorio adscrito a la Oficina del Alto Comisionado o, si no, a la Defensoría del Pueblo. | UN | إنشاء مرصد يلحق بمكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، أو إذا تعذر ذلك، بمكتب أمين المظالم؛ |
creación de un observatorio regional para la sociedad de la información que proporcione datos precisos, fidedignos y comparables en materia de tecnología de la información y las comunicaciones | UN | :: إنشاء مرصد إقليمي لمجتمع المعلومات بغية توفير بيانات سليمة وموثوقة وقابلة للمقارنة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
La aplicación de esa Ley va acompañada de la creación de un observatorio Nacional de la Migración, así como de la creación de una Dirección de Migraciones y Vigilancia de Fronteras en el Ministerio del Interior. | UN | واقترن تطبيق هذا القانون بإنشاء مرصد وطني للهجرة وكذا بإحداث مديرية الهجرة ومراقبة الحدود لدى وزارة الداخلية. |
En ese mismo programa se prevé la creación de un observatorio de seguridad vial de Europa en el contexto de la Comisión. | UN | ويوفر نفس البرنامج أساساً لإنشاء مرصد أوروبي للسلامة على الطرق في إطار المفوضية. |
16. Promover la creación de un observatorio regional para monitorear el impacto de las tecnologías de la información sobre la economía y otras actividades de cooperación conexas; | UN | 16 - دعم إقامة " مرصد " إقليمي لرصد تأثير تكنولوجيا المعلومات على الاقتصاد وعلى إجراءات التعاون الأخرى ذات الصلة؛ |
:: creación de un observatorio que registre y estudie la evolución de los salarios por sexo; | UN | :: إنشاء مرصد لتسجيل تطور الأجور لكل من الجنسين ورصده. |
En un informe reciente se sugiere la creación de un observatorio de las Naciones Unidas de prestadores de servicios de calificación crediticia. | UN | ويشير تقرير صدر مؤخرا إلى إنشاء مرصد للأمم المتحدة لمراقبة مقدمي خدمات التصنيف الائتماني. |
Se alienta también la creación de un observatorio de la gobernanza de Internet. | UN | ويُشجَّع أيضاً إنشاء مرصد لإدارة الإنترنت. |
También respaldó la creación de un observatorio sobre el acceso de las mujeres a la justicia. | UN | كما ساعدت على إنشاء مرصد يعنى بسبل وصول النساء إلى العدالة. |
Entre otras iniciativas cabe citar la creación de un observatorio contra la discriminación para la televisión y la radio, que lleva a cabo estudios y análisis y da respuesta a quejas de particulares. | UN | وشملت المبادرات إنشاء مرصد لمكافحة التمييز في التلفزة والإذاعة يُجري دراسات وتحليلات ويرد على الشكاوى الفردية. |
Participación en la creación de un observatorio de los derechos del niño y de la mujer | UN | المشاركة في إنشاء مرصد لحقوق الطفل والمرأة؛ |
2) creación de un observatorio de recursos fósiles, considerados parte del patrimonio mundial de la humanidad: | UN | 2 - إنشاء مرصد للموارد الأحفورية التي تعتبر جزءا من التراث العالمي للإنسانية: |
En cuarto lugar, en Mozambique y Sri Lanka se realizaron proyectos de demostración para la creación de un observatorio nacional de los datos sobre las pérdidas generadas por los desastres, preparar un sistema de información nacional sobre el riesgo de desastres y articular una estrategia nacional de reducción del riesgo de desastres. | UN | رابعا، تم تنفيذ مشاريع إيضاحية في البلدان ذات الأولوية كموزامبيق وسري لانكا، تهدف إلى إنشاء مرصد وطني للبيانات المتعلقة بالخسائر الناجمة عن الكوارث، وصياغة استراتيجية وطنية للحد من أخطار الكوارث. |
A. creación de un observatorio sobre el racismo con un alcance | UN | ألف - إنشاء مرصد يُعنى بالعنصرية أوسع نطاقاً من قاعدة البيانات |
Recientemente se han puesto en marcha medidas para abordar esos problemas, como se indica en el informe. Entre ellas figuran la asignación de un presupuesto destinado a los derechos del niño y la creación de un observatorio de los derechos del niño. | UN | وقد أخذت هذه الأمور مؤخراً في الاعتبار وجاري معالجتها على النحو الذي سيكشف عنه التقرير فيما بعد ومن ذلك على سبيل المثال إعداد موازنة حقوق الطفل والشروع في إنشاء مرصد حقوق الطفل. |
Entre ellas figuraban la creación de una cartera sobre el cambio climático en el Ministerio de Medio Ambiente, el establecimiento de un arreglo oficial de aplicación para el proceso de las comunicaciones nacionales y los inventarios de GEI con la aprobación del gabinete, y la creación de un observatorio del cambio climático, que se estaba poniendo en marcha; | UN | وكان من بينها استحداث منصب يتعلق بتغير المناخ في وزارة البيئة، ووضع نظام رسمي لتنفيذ عملية إعداد البلاغات الوطنية وعملية جرد غازات الدفيئة بموافقة مجلس الوزراء، فيما يجري إنشاء مرصد لتغير المناخ؛ |
También observa que el proyecto de ley contiene un capítulo dedicado a la creación de un observatorio de los derechos del niño. | UN | وتلاحظ أيضاً أن مشروع القانون يتضمن فصلاً يتعلق بإنشاء مرصد لحقوق الطفل. |
El CERD también celebró la creación de un observatorio de las estadísticas de inmigración e integración en 2005. | UN | وكذلك رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بإنشاء مرصد لإحصاءات الهجرة والإدماج في عام 2005(25). |
Además, se estaban llevando a cabo los preparativos encaminados a la creación de un observatorio nacional desde el que vigilar las violaciones de los derechos de los niños. | UN | ويجري التحضير أيضاً لإنشاء مرصد وطني لانتهاكات حقوق الطفل. |
El ICEPS participó en proyectos que concluyeron con la creación de un observatorio socioeconómico virtual, en colaboración con la Comunidad de Universidades Mediterráneas y la Comisión Europea. | UN | وشارك المعهد في مشاريع لإنشاء مرصد عملي اجتماعي - اقتصادي بالاشتراك مع رابطة جامعات حوض البحر المتوسط واللجنة الأوروبية. |
La UNTG instó por la creación de un observatorio nacional contra el tráfico de drogas y exhortó al Presidente Vieira y a la comunidad internacional a que apoyaran la iniciativa. | UN | ودعا الاتحاد الوطني لنقابات العمال إلى إقامة مرصد وطني لمكافحة الاتجار بالمخدرات وناشد الرئيس فييرا والمجتمع الدولي دعم هذه المبادرة. |