"creación de un tribunal especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء محكمة خاصة
        
    • لإنشاء محكمة خاصة
        
    Le preocupa particularmente la creación de un tribunal especial para reprimir la agitación y la inseguridad en la zona. UN والمقرر الخاص قلق بوجه خاص إزاء إنشاء محكمة خاصة لكبح الاضطرابات وعدم الاستقرار في المنطقة.
    Ley de creación de un tribunal especial para Crímenes de Guerra UN قانون بشأن إنشاء محكمة خاصة لجرائم الحرب
    El UNFPA, por ejemplo, apoyó a Liberia en la creación de un tribunal especial para juzgar casos de violación. UN فعلى سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم لليبريا في إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة حالات الاغتصاب.
    Otras garantías constitucionales dignas de mención son la creación de un tribunal especial con competencia en materia de amparos, constitucionalidad de carácter general y protección del orden constitucional. UN وتشمل الضمانات الدستورية اﻷخرى الهامة إنشاء محكمة خاصة تعالج مسائل مثل الحماية والدستورية العامة للقوانين وحماية النظام الدستوري.
    578. Un claro inconveniente de la creación de un tribunal especial para los crímenes cometidos en Darfur es el de las consecuencias financieras que conlleva. UN 578- وإحدى السلبيات الواضحة لإنشاء محكمة خاصة للجرائم المرتكبة في دارفور هي الآثار المالية التي تترتب على ذلك.
    En otro proyecto de ley se propone la creación de un tribunal especial que se ocuparía específicamente del abuso de menores, así como la concesión automática de protección a los testigos en casos de prostitución infantil y de pedofilia, con arreglo a la Ley del programa de protección de testigos. UN ويقترح مشروع قانون آخر إنشاء محكمة خاصة تعنى على وجه الخصوص بالاعتداء على اﻷطفال، كما يقترح منح الشهود في قضايا بغاء اﻷطفال والميل الجنسي الى اﻷطفال حماية تلقائية بموجب قانون برنامج حماية الشهود.
    Por último, la Comisión prosigue su trabajo en previsión de la creación de un tribunal especial para el Líbano. UN 118 - وأخيرا، تواصل اللجنة عملها بانتظار إنشاء محكمة خاصة للبنان.
    A pesar de la creación de un tribunal especial para Darfur y de los numerosos comités establecidos en 2005 para hacer justicia a las víctimas en Darfur, las órdenes de detención de la Corte Penal Internacional siguen sin cumplirse. UN ورغم إنشاء محكمة خاصة لدارفور وتشكيل عدة لجان في عام 2005 لتحقيق العدالة للضحايا الدارفوريين، لا تزال أوامر اعتقال المحكمة الجنائية الدولية معلقة.
    Lamentó que en 2012 no se hubiera establecido aún la comisión de la verdad y la reconciliación y que estuviera estancada la creación de un tribunal especial, y destacó las preocupaciones suscitadas por la intimidación de los periodistas y los defensores de los derechos humanos. UN وأعربت عن أسفها لعدم التمكن من إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة بحلول عام 2012 ولتوقف إنشاء محكمة خاصة. وأشارت إلى قلقها إزاء ترهيب الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    150. Es probable que sea mejor prever la creación de un tribunal especial de revocación de las sentencias del Tribunal, que podría estar integrado de la manera siguiente: UN ١٥٠ - ويرجح بالتالي ، أن من اﻷفضل تقرير إنشاء محكمة خاصة لتعديل اﻷحكام الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية ، يمكن أن تتألف من :
    Además, sigue pendiente la creación de un tribunal especial de derechos humanos en Indonesia, encargado de encausar los delitos graves contra los habitantes de Timor Oriental, lo cual hace imposible llevar ante la justicia a los primeros 23 sospechosos de delitos graves en Timor Oriental, identificados en septiembre de 2000 por las autoridades indonesias competentes. UN وعلاوة على ذلك، ما زال إنشاء محكمة خاصة لحقوق الإنسان في اندونيسيا لمقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة ضد شعب تيمور الشرقية معلقا، مما يحول دون محاكمة المجموعة الأولى من المشتبه في ارتكابهم جرائم خطيرة في تيمور الشرقية الذين حددتهم السلطات الاندونيسية المعنية في أيلول/سبتمبر 2000، وعددهم 23 شخصا.
    La Comisión está evaluando su labor con la perspectiva de la creación de un tribunal especial para el Líbano y contempla nuevas actividades de planificación para facilitar la transición a dicho tribunal. UN 8 - وتقوم اللجنة بتقييم عملها في ضوء إنشاء محكمة خاصة للبنان، وهي تتوخى القيام بأنشطة تخطيط مستقبلا تيسيرا للانتقال إلى محكمة من هذا القبيل.
    El 21 de diciembre, el Tribunal Supremo anunció la creación de un tribunal especial con autoridad para examinar las denuncias presentadas tras las elecciones, incluidas las que había reunido el Fiscal General. UN وفي 21 كانون الأول/ ديسمبر، أعلنت المحكمة العليا عن إنشاء محكمة خاصة مخصصة لها سلطة النظر في الشكاوى الناشئة عن الانتخابات، بما فيها تلك التي جمعها النائب العام.
    En su carta al Secretario General de fecha 22 de diciembre de 2000 (S/2000/1234), el Presidente del Consejo de Seguridad reiteró el apoyo del Consejo a la creación de un tribunal especial para Sierra Leona financiado con cargo a contribuciones voluntarias en cumplimiento de lo dispuesto en su resolución 1315 (2000). UN وفي رسالته إلى الأمين العام المؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1234)، أكد رئيس مجلس الأمن مجددا تأييد المجلس لقراره 1315 (2000)، الذي تقرر بموجبه إنشاء محكمة خاصة تمول عن طريق التبرعات.
    En los últimos seis meses, ha continuado en el Líbano la prolongada incertidumbre política, y la cuestión de la creación de un tribunal especial para el Líbano en el contexto de la labor de la Comisión Internacional Independiente de Investigación está pasando al primer plano. UN 2 - وفي الأشهر الستة الماضية، استمر لبنان في أن يشهد عدم استقرار سياسي متواصل، فيما يتعلق بمسألة إنشاء محكمة خاصة للبنان في سياق عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة والذي يحتل بصورة متزايدة موقع الصدارة.
    Desde la aprobación de la resolución 1757 (2007) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo pedía la creación de un tribunal especial para el Líbano, la Comisión ha venido preparando la transferencia de sus actividades a la Oficina del Fiscal del Tribunal una vez que el Tribunal comience a funcionar. UN 10 - وعقب اعتماد قرار مجلس الأمن 1757 (2007) الذي دعا فيه إلى إنشاء محكمة خاصة للبنان، عملت اللجنة على التحضير لتسليم مهام عملها إلى مكتب المدعي العام للمحكمة عندما تبدأ هذه المحكمة عملها.
    36. Ahora bien, una de las justificaciones que con mayor frecuencia se arguye en favor de la creación de un tribunal especial consiste en la comprobación, independientemente de toda consideración de orden moral, de que la creación de ese tribunal suprimiría la impunidad de hecho de la cual creen poder beneficiarse los autores de los crímenes cometidos en la ex Yugoslavia. UN ٣٦ - ويتمثل أحد المبررات التي كثيرا ما يشار اليها لصالح إنشاء محكمة خاصة ، إذا ما نحيت جانبا الاعتبارات اﻷخلاقية ، في أن انشاء هذه المحكمة سوف يلغي اﻹفلات من القصاص في الواقع الذي يعتقد مرتكبو الجرائم التي تجرى في يوغوسلافيا السابقة أن بوسعهم التمتع به .
    Ahora bien, a aquel se le detuvo hace más de tres meses y, dado que el proyecto de ley de creación de un tribunal especial para juzgar a los autores de actos de genocidio, en el que podrían intervenir magistrados internacionales junto a los camboyanos, no va a poder promulgarse tan rápidamente, habrá que encontrar la forma de juzgar a Ta Mok antes de que expire el plazo de detención provisional. UN وقد ألقي القبض في الواقع على هذا الأخير منذ أكثر من ثلاثة شهور. وبما أنه لن يتسنى القيام على وجه السرعة باعتماد مشروع القانون الذي سيتم بموجبه إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة مرتكبي أفعال الإبادة الجماعية قد يجلس فيها قضاة دوليون جنبا إلى جنب هم ورجال قضاء كمبوديون، فسيتعين إيجاد وسيلة لمقاضاة تا موك قبل نهاية فترة الاحتجاز المؤقت.
    En el ámbito de la justicia de transición, en mis informes anteriores resalté las cuestiones pendientes en el Gobierno de Burundi relacionadas con el establecimiento de mecanismos al efecto, en particular la creación de un tribunal especial y de una Comisión de la Verdad y la Reconciliación, dentro del proceso iniciado en virtud de la resolución 1606 (2005) del Consejo de Seguridad. UN 44 - في مجال العدالة الانتقالية، سلطت الضوء في تقاريري السابقة على القضايا العالقة مع حكومة بوروندي والمتعلقة بإنشاء آليات العدالة الانتقالية، ولا سيما إنشاء محكمة خاصة ولجنة للحقيقة والمصالحة، كجزء من العملية التي بدأت بموجب قرار مجلس الأمن 1606 (2005).
    Se celebraron dos rondas de consultas, en 2006 y 2007, para adelantar las conversaciones sobre la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación y la institución de recursos jurídicos, institución que adoptaría la forma de propuesta de creación de un tribunal especial a medida que las negociaciones siguieran su curso. UN وعُقدت جولتان من المشاورات في عامي 2006 و2007 مما أدى إلى إحراز تقدم في المناقشات بشأن إنشاء لجنة حقيقة ومصالحة وسبل الانتصاف القضائية، واتخذت المناقشات بشأن المسألة الأخيرة شكل اقتراح لإنشاء محكمة خاصة مع المضي قدماً في المفاوضات.
    De conformidad con la resolución 1315 (2000), el 16 de febrero de 2002 las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona alcanzaron un acuerdo para la creación de un tribunal especial para Sierra Leona. UN وعملاً بالقرار 1315 (2000)، أبرمت الأمم المتحدة وحكومة سيراليون اتفاقاً لإنشاء محكمة خاصة لسيراليون في 16 شباط/فبراير 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more