"creación de una entidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء كيان
        
    • لإنشاء كيان
        
    • بإنشاء كيان
        
    Islandia lleva años abogando por la creación de una entidad nueva y consolidada que se encargue de las cuestiones de género en las Naciones Unidas y, miren, hoy es una realidad. UN إن أيسلندا ما فتئت تدعم لسنوات إنشاء كيان جنساني جديد وموحد في الأمم المتحدة، والآن أصبح هذا الكيان حقيقة.
    Desgraciadamente, también se ha demorado la creación de una entidad nacional que se encargue de los programas de remoción de minas cuando expire el mandato de la ONUMOZ. UN وقد حدثت لﻷسف تأخيرات أيضا في إنشاء كيان حكومي وطني يتولى مسؤولية برنامج إزالة اﻷلغام عند انتهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Las operaciones de bursatilización suelen comprender la creación de una entidad jurídica distinta del concesionario y especialmente dedicada al negocio de bursatilizar activos o créditos. UN وتنطوي معاملات الإضمان عادة على إنشاء كيان قانوني مستقل عن صاحب الامتياز، يكون موقوفا خصيصا لعملية إضمان الأصول أو المستحقات.
    Las experiencias exitosas habían mostrado que la creación de una entidad al máximo nivel del Estado que incluyera a todas las partes directamente interesadas era un elemento fundamental de toda estrategia relativa al sector. UN فقد أثبتت التجارب الناجحة أن إنشاء كيان على أعلى مستويات الحكومة يشمل جميع الأطراف المؤثرة إنما يشكل عنصراً أساسياً في الاستراتيجية الإلكترونية.
    Tenemos que adoptar medidas urgentes para la creación de una entidad de género sólida en las Naciones Unidas. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل لإنشاء كيان جنساني قوي في الأمم المتحدة.
    Cuando no se establezca dentro del marco de una institución existente, se recomienda la creación de una entidad jurídica separada. UN عندما لا تكون النقطة التجارية قد أنشئت في إطار مؤسسة معروفة، يوصى بإنشاء كيان قانوني مستقل.
    Finalmente, en la resolución 1546 (2004) se observa la creación de una entidad separada bajo el mando unificado de la fuerza multinacional con la misión específica de encargarse de la seguridad de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وأخيرا، يشير القرار 1564 إلى إنشاء كيان متميز يخضع لقيادة موحدة تابعة للقوة المتعددة الجنسيات تناط به مهمة محددة تتمثل في توفير الأمن للأمم المتحدة في العراق.
    Ello llevó al establecimiento de un comité internacional sobre sistemas mundiales de navegación por satélite, encargado de preparar un estudio sobre la creación de una entidad internacional de coordinación de la gestión en casos de desastres relacionados con el espacio, que sería examinado por los órganos intergubernamentales competentes. UN وأدى ذلك إلى إنشاء لجنة دولية معنية بالنظم العالمية الساتلية للملاحة من أجل إعداد دراسة بشأن إنشاء كيان دولي للتنسيق في مجال إدارة كوارث الفضاء لكي تُعرض على الهيئات الحكومية الدولية.
    Mientras que la mayoría de las delegaciones acepta la creación de una entidad de carácter permanente, varias son partidarias de establecer una lista de expertos o un procedimiento ad hoc. Funciones UN وفي حين أن أغلبية الوفود تقبل إنشاء كيان ذي طابع دائم، فإن عدداً من الوفود الأخرى تدعو إلى وضع قائمة بالخبراء أو اعتماد إجراء مخصص.
    También propuso la creación de una entidad dinámica dedicada a la cuestión de la igualdad entre los géneros y la habilitación de la mujer, dirigida por una Directora Ejecutiva con la categoría de Secretaria General Adjunta. UN وكان قد اقترح أيضا إنشاء كيان حركي واحد يركز على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، يرأسه مدير تنفيذي برتبة وكيل أمين عام.
    El Canadá, Australia y Nueva Zelandia respaldan la creación de una entidad compuesta dirigida por un Secretario General Adjunto que consolide los cuatro organismos que trabajan para promover la igualdad entre la mujer y el hombre y la potenciación de la mujer. UN تؤيد مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا إنشاء كيان مركب يقوده وكيل أمين عام يوحد الوكالات الأربع العاملة من النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة وتمكين المرأة.
    Por lo que hace al tema del fortalecimiento de los arreglos institucionales para promover la equidad de género y el empoderamiento de las mujeres, México es un decidido partidario de la creación de una entidad compuesta. UN وفيما يتعلق بمسألة تعزيز الترتيبات المؤسسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فإن المكسيك تؤيد تأييدا قويا إنشاء كيان مركب.
    Desde entonces, AI ha seguido instando al sistema de las Naciones Unidas a que adopte nuevas medidas para eliminar la violencia contra la mujer, entre ellas la creación de una entidad de las Naciones Unidas más fuerte y consolidada orientada a la mujer. UN ومنذ ذلك الحين والمنظمة تواصل حث منظومة الأمم المتحدة على اتخاذ مزيد من التدابير للقضاء على العنف ضد المرأة بطرق متعددة، منها إنشاء كيان موحد تابع للأمم المتحدة يعنى تحديدا بالمرأة ويتمتع بقوة أكبر.
    Desde las primeras etapas de este proceso, la Unión Europea apoyó decididamente la creación de una entidad integrada a fin de reforzar la capacidad, la rendición de cuentas y la eficacia del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la igualdad entre los géneros. UN ومنذ مرحلة مبكرة في هذه العملية، يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة إنشاء كيان مركب من أجل تعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة ومساءلتها وفعاليتها في مجال المساواة بين الجنسين.
    La creación de una entidad de las Naciones Unidas dedicada a las cuestiones de igualdad entre los géneros ha supuesto un importante paso hacia delante en la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وثمة خطوة هامة وحاسمة في سبيل النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تتمثل في إنشاء كيان للمساواة بين الجنسين تابع للأمم المتحدة.
    Las operaciones de bursatilización suelen comprender la creación de una entidad jurídica distinta del concesionario y especialmente dedicada al negocio de bursatilizar activos o créditos. UN وتنطوي عادة معاملات اﻹضمان على إنشاء كيان قانوني مستقل عن صاحب الامتياز ، يكون موقوفا خصيصا لعملية إضمان اﻷصول أو المستحقات .
    Como es patente que no se dispondrá de fondos públicos en la cantidad necesaria y dado que la financiación del sector privado tiene a todas luces una función muy importante que desempeñar en la ordenación forestal sostenible, se somete a examen la creación de una entidad de promoción de las inversiones. UN ولما كان جليا أن اﻷموال العامة لن تكون متاحة بالمقدار المطلوب، ولما كان واضحا أن للتمويل اﻵتي من القطاع الخاص دورا مهما جدا يقوم به في اﻹدارة المستدامة للغابات، فإنه يُقترح طرح أمر إنشاء كيان لتشجيع اﻹستثمار على بساط البحث.
    La campaña para la reforma de la estructura de la igualdad entre los géneros, que actualmente abarca a 82 organizaciones de más de 35 países, se centra en la creación de una entidad más fuerte de las Naciones Unidas que promueva el adelanto de la mujer como contribución importante al logro de la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y sus derechos humanos en todo el mundo. UN وترى حملة إصلاح هيكل المساواة بين الجنسين، التي تضم الآن 82 منظمة في أكثر من 35 بلدا، أن إنشاء كيان أقوى في الأمم المتحدة معني بشؤون المرة سيسمح بتحقيق تقدم كبير نحو المساواة بين الجنسين، والتمكين للمرأة، وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بها في جميع أنحاء العالم.
    La campaña para la reforma de la estructura de la igualdad entre los géneros, que actualmente abarca a más de 275 organizaciones de más de 50 países, se centra en la creación de una entidad más fuerte de las Naciones Unidas que promueva el adelanto de la mujer como contribución importante al logro de la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y sus derechos humanos en todo el mundo. UN وترى الحملة العالمية، التي تضم الآن أكثر من 275 منظمة في أكثر من 50 بلدا، أن إنشاء كيان جديد موحد وأقوى في الأمم المتحدة معني بشؤون المرأة يسمح بتحقيق تقدم كبير نحو المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بها في جميع أنحاء العالم.
    La Unión Europea acoge con suma satisfacción el firme y unánime apoyo de la Asamblea General a la creación de una entidad compuesta para las cuestiones de género en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي كثيرا بالدعم القوي الذي تجمع عليه الجمعية العامة لإنشاء كيان مركب معني بالمسائل الجنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Acogemos con agrado el apoyo unánime a la creación de una entidad compuesta de género, que consolidará las cuatro entidades existentes y estará presidida por un Secretario General Adjunto. UN نرحب ترحيباً حاراً بالتأييد الشامل لإنشاء كيان مركب معني بالقضايا الجنسانية، الذي سيوحد الكيانات الأربعة الموجودة وسيرأسه وكيل للأمين العام.
    Este proceso había culminado en la creación de una entidad independiente, Empresas 3A, que funcionaba con arreglo a las normas del sector privado al tiempo que recibía alguna ayuda estatal. UN وقد تتوج ذلك بإنشاء كيان مستقل، هو 3A Enterprises " " ، الذي عمل وفقاً لقواعد القطاع الخاص في الوقت الذي كان يستفيد من بعض الدعم الحكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more