"creación de una fuerza" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء قوة
        
    • بإنشاء قوة
        
    • إيجاد قوة
        
    • على تزويد المنظمة
        
    • إقامة قوة
        
    • ﻹنشاء قوة
        
    las Naciones Unidas en relación con la creación de una fuerza internacional neutral en Rwanda UN اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن إنشاء قوة دولية محايدة في رواندا
    Pedimos la creación de una fuerza de las Naciones Unidas encargada de proteger a la nación palestina y de poner fin a los intentos de Israel de desarraigarla y destruirla. UN وندعو إلى إنشاء قوة لﻷمم المتحدة لحماية الشعب الفلسطيني وإيقاف محاولات إسرائيل الرامية إلى استئصاله وتدميره.
    Solicitamos la creación de una fuerza de las Naciones Unidas encargada de proteger a los palestinos. UN كما أننا ندعو الى إنشاء قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحماية الفلسطينيين.
    Los gastos adicionales necesarios se justificarán por la creación de una fuerza de trabajo más móvil y eficiente. UN وأضاف أن النفقات الإضافية المطلوبة سيكون لها ما يبررها بإنشاء قوة عمل أكثر قدرة على الحراك الوظيفي وأكثر كفاءة.
    Croacia propone la creación de una fuerza de mantenimiento de la paz permanente para los casos en que el Consejo de Seguridad considere necesario intervenir con las unidades militares disponibles, por medio de un acuerdo entre algunos países, para las necesidades del Consejo de Seguridad. UN وتقترح كرواتيا إيجاد قوة عمل دائمة لصون السلم تفي بمتطلبات التدخل من جانب مجلس اﻷمن، ويتضمن ذلك إتاحة وحدات عسكرية خاصة بالاتفاق مع عدد من البلدان المحددة من أجل الوفاء بمتطلبات مجلس اﻷمن.
    Recién entonces el Gobierno de transición, con la aprobación del Consejo de Autoridades, debería considerar la cuestión relativa a la creación de una fuerza de seguridad nacional. UN وعنـــدها فقـــط يمكن للحكومة الانتقالية أن تدرس مسألة إنشاء قوة أمنية وطنية، بموافقة مجلس السلطة.
    Otra posibilidad sería la creación de una fuerza de reacción rápida en África. UN ويمثل إنشاء قوة افريقية للرد السريع خيارا ثانيا.
    El Comité toma nota también de la creación de una fuerza de policía civil independiente de las fuerzas armadas, lo que constituye otra medida positiva. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء قوة شرطة مدنية منفصلة عن القوات المسلحة كخطوة هامة في هذا السبيل.
    En este sentido, Zambia apoya la creación de una fuerza con capacidad de reacción rápida que, creemos, mejoraría el desenvolvimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz y ahorraría vidas. UN وفي هذا الصدد، تؤيد زامبيا إنشاء قوة للرد السريع. وفي اعتقادنا أنها ستعزز عمليات حفظ السلام وتنقذ أرواحا.
    El Comité toma nota también de la creación de una fuerza de policía civil independiente de las fuerzas armadas, lo que constituye otra medida positiva. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء قوة شرطة مدنية منفصلة عن القوات المسلحة كخطوة هامة في هذا السبيل.
    A su vez esto dependerá de la creación de una fuerza nacional de defensa y seguridad que sea profesional, bien entrenada y de carácter multiétnico. UN وسيتوقف هذا في المقابل على إنشاء قوة وطنية لﻷمن والدفاع متعددة اﻹثنيات تتسم بالاحترافية ومدربة جيدا.
    La creación de una fuerza policial multiétnica activa es un logro digno de mención que puede servir de modelo para futuras zonas de regreso de la población desplazada. UN ويعتبر إنشاء قوة شرطة عاملة متعددة اﻷعراق إنجازا بارزا، يمكن أن يُتخذ نموذجا للمناطق اﻷخرى التي يحتمل العودة اليها.
    En el laudo se pide la creación de una fuerza policial unificada que opere bajo una estructura de mando única y con total independencia de los sistemas policiales de ambas entidades. UN ويدعو قرار التحكيم إلى إنشاء قوة شرطة موحدة تعمل تحت قيادة واحدة وباستقلال كامل عن هيئتي شرطة الكيانين.
    En este sentido, el Presidente de la República Togolesa preconizó, en la Cumbre de la Organización de la Unidad Africana celebrada en Túnez en 1994, la creación de una fuerza africana de mantenimiento de la paz. UN وفي ذلك السياق، دعا رئيس جمهورية توغو في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1994 إلى إنشاء قوة أفريقية لحفظ السلام.
    Como se ha indicado anteriormente, la creación de una fuerza de policía integrada que se encargue de la seguridad interna es una prioridad urgente. UN وكما أشير آنفا، فإن إنشاء قوة شرطة متكاملة مسؤولة عن الأمن الداخلي هو أمر يمثل أولوية عاجلة.
    4 reuniones al mes con las partes pertinentes para atender sus preocupaciones a propósito de la creación de una fuerza de defensa nacional integrada que sea equilibrada, capaz y de tamaño adecuado UN عقد 4 اجتماعات شهريا مع الأطراف المعنية لتناول شواغلها بشأن إنشاء قوة دفاع وطنية متكاملة متوازنة وقادرة وذات قوام مناسب
    El Comité Especial también apoyó la creación de una fuerza de policía de reserva permanente y pidió al Secretario General que examinara la actuación de dicha fuerza de policía al final de su primer año de operaciones. UN وأيدت اللجنة الخاصة أيضاً إنشاء قوة شرطة دائمة، وطلبت من الأمين العام استعراض هذه القوة في نهاية السنة الأولى من عملها.
    La creación de una fuerza nacional de disuasión constituyó para Francia un verdadero desafío al que no habría sido posible responder sin la resuelta participación de todos. UN وكان إنشاء قوة ردع وطنية يمثل، بالنسبة إلى فرنسا، تحدياً حقيقياً لم يكن يمكن مواجهته إلا بالتزام الجميع.
    Tengo el honor de señalar a su atención que el Gobierno de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés han formulado una petición conjunta, cuyo texto figura en el anexo, relativa a la creación de una fuerza internacional neutral en Rwanda. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية قد أتمتا مؤخرا صياغة طلب مشترك، مرفق نصه بهذه الرسالة، ويتعلق بإنشاء قوة دولية محايدة في رواندا.
    Turquía figura entre los primeros Estados signatarios del acuerdo sobre la creación de una fuerza multinacional de paz en Europa sudoriental. UN 2 - قال إن تركيا كانت صاحبة فكرة توقيع الاتفاق المتعلق بإنشاء قوة سلام متعددة الجنسية في جنوب شرقي أوروبا.
    El Consejo aúna su voz a las del Secretario General y los Amigos de Haití para invitar a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias en apoyo del programa de vigilancia de la policía internacional y faciliten la creación de una fuerza de policía adecuada. UN ويضم المجلس صوته الى صوت اﻷمين العام وأصدقاء هايتي في تشجيع الدول اﻷعضاء على تقديم تبرعات لدعم برنامج رصد الشرطة الدولية وللمساعدة في إيجاد قوة شرطة مناسبة.
    iii) La progresiva creación de una fuerza de trabajo más versátil, con aptitudes diversas y con mayor movilidad; UN `3 ' العمل على تزويد المنظمة بعدد أكبر من الموظفين القابلين للتكيف والمتعددي المهارات والمستعدين للتنقل؛
    Se han logrado avances hacia la creación de una fuerza de trabajo internacional, dinámica y adaptable, y a ello ha contribuido, entre otros, el uso de los contratos continuos. UN وقد أحرز تقدم نحو إقامة قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف، بما في ذلك تطبيق مفهوم العقود المستمرة.
    28. El mandato otorgado por el Consejo de Seguridad para la creación de una fuerza multinacional temporal es encomiable. UN ٢٨ - وأردف أن الولاية التي منحها مجلس اﻷمن ﻹنشاء قوة متعددة الجنسيات مؤقتة موضع ترحيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more