"creación de una oficina de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء مكتب
        
    • بإنشاء مكتب
        
    • استحداث مكتب
        
    • ﻹنشاء مكتب
        
    :: creación de una oficina de planificación estratégica con cuatro puestos de contratación internacional UN :: إنشاء مكتب للتخطيط الاستراتيجي يتألف ملاكه الوظيفي من 4 وظائف دولية
    Tras muchas horas de trabajo sobre el tema 121, aprobó un proyecto de resolución relativo a la creación de una oficina de servicios de supervisión interna. UN وبعد العمل لمدة ساعات كثيرة بشأن البند ١٢١، اعتمدت مشروع قرار يرمي إلى إنشاء مكتب لخدمات اﻹشراف الداخلي.
    La creación de una oficina de Financiación del Desarrollo, con el objetivo de examinar mecanismos de financiación nuevos e innovadores, también cuenta con nuestro pleno apoyo. UN كما أن إنشاء مكتب لتمويل التنمية، بهدف استكشاف آليات تمويل جديدة ومبتكرة، يحظى بتأييدنا الكامل.
    Al respecto, saludamos la creación de una oficina de las Naciones Unidas encargada de las asociaciones de colaboración, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء مكتب الأمم المتحدة للشراكات وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Recomendación 1. creación de una oficina de Solución de Controversias y Administración de Justicia UN التوصية 1: إنشاء مكتب لتسوية المنازعات وإقامة العدل
    Recomendación 1: creación de una oficina de Solución de Controversias y Administración de Justicia UN التوصية 1: إنشاء مكتب لتسوية المنازعات وإقامة العدل
    Y por la misma razón queremos considerar la creación de una oficina de enlace para el Consejo en Nueva York, sobre una base de reciprocidad. UN وهو سبب رغبتنا في دراسة فكرة إنشاء مكتب اتصال للمجلس في نيويورك على أساس تبادلي.
    En la recomendación 1 se propone la creación de una oficina de Solución de Controversias y Administración de Justicia. UN فاقترحت التوصية 1 إنشاء مكتب لتسوية المنازعات وإقامة العدالة.
    Antes de concluir este tema, deseo celebrar la propuesta de la creación de una oficina de las Naciones Unidas para el África occidental, en virtud de las recomendación del informe de la misión Fall. UN وقبل أن أختتم كلامي على هذا الموضوع، أود أن أعرب عن ترحيب بالاقتراح الرامي إلى إنشاء مكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا، وفقا للتوصية الواردة في تقرير بعثة فول.
    En este sentido, la Unión Europea considera prioritaria la creación de una oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN وفي ذلك الصدد، يرى الاتحاد الأوروبي أن إنشاء مكتب دعم لبناء السلام يمثل أولوية.
    El nuevo marco conlleva la creación de una oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, dirigida por el Oficial Principal de Tecnología de la Información. UN ويستتبع الإطار الجديد إنشاء مكتب لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يترأسه كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات.
    viii) la puesta en marcha de un programa de salud en el colegio con la creación de una oficina de salud en el colegio, fruto de la colaboración de los ministerios de Educación y de Salud; UN وتنفيذ برنامج للصحة المدرسية عن طريق إنشاء مكتب للصحة المدرسية تقيمه وزارتا التعليم والصحة بشكل مشترك؛
    También, se está examinando la posible creación de una oficina de Promoción de Inversiones y Tecnología. UN وذكرت أنه يجري حالياً أيضاً بحث إنشاء مكتب لترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
    La delegación puso de relieve la creación de una oficina de derechos del niño y señaló que, con la ayuda del UNICEF, la investigación de referencia permitiría la elaboración de las políticas necesarias. UN وأشار الوفد إلى إنشاء مكتب حقوق الطفل وقال إن إجراء بحث أساسي بمساعدة اليونيسيف سيمكّن من وضع السياسات الضرورية.
    Existían otros planes que incluían la creación de una oficina de recuperación de activos dotada de más funciones y atribuciones. UN وتتضمن خططها الأخرى إنشاء مكتب مختص باسترداد الموجودات، ومنحه مزيداً من المسؤوليات والصلاحيات.
    La evaluación será una esfera de interés importante para el próximo período, con la creación de una oficina de Evaluación independiente. UN وسيجري تقييم أحد مجالات التركيز الهامة للفترة المقبلة، مع إنشاء مكتب للتقييم المستقل.
    :: La creación de una oficina de asuntos de género en el Parlamento; UN :: إنشاء مكتب للمساواة بين الجنسين في البرلمان؛
    La oradora celebra la creación de una oficina de proyecto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el inicio de un proyecto interinstitucional en Etiopía. UN وقالت إنها ترحب بإنشاء مكتب لمشاريع مكتب الأمم المتحدة، والقيام بمشروع مشترك بين المؤسسات في إثيوبيا.
    Los Inspectores llegan a la conclusión de que en este caso sería conveniente e indispensable establecer una dependencia de supervisión consolidada. Ello podría lograrse mediante la creación de una oficina de Rendición de Cuentas y Supervisión de las Naciones Unidas. UN وخلص المفتشون إلى إن وجود وحدة اشراف موحدة في هذه الحالة مسألة مفيدة ومطلوبة، ويمكن تحقيقها بإنشاء مكتب لﻷمم المتحدة للمساءلة والاشراف.
    20. El informe recomendó también que la Constitución debería contener una disposición sobre la creación de una oficina de Mediador. UN ٢٠ - كما يوصي التقرير بأن يتضمن الدستور حكما يقضي بإنشاء مكتب ﻷمين المظالم.
    Acogemos con beneplácito los intentos del Secretario General por asegurar un comportamiento ético, una mayor transparencia financiera de los funcionarios de las Naciones Unidas y una mayor protección de las personas que denuncian las prácticas ilegales, y proponemos la creación de una oficina de ética independiente para que aporte la capacidad y el asesoramiento necesarios sobre todas las cuestiones relacionadas con la ética. UN 144 - ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى كفالة التحلي بالسلوك الأخلاقي والتوسع في الكشف عن الأوضاع المالية لمسؤولي الأمم المتحدة وتعزيز حماية المحذرين من الأخطاء، ونقترح استحداث مكتب أخلاقيات مستقل يوفر ما يلزم من قدرة ومشورة بشأن جميع المسائل المتصلة بالمناقب الأخلاقية.
    Además, los gastos de personal del UNITAR aumentaron ligeramente como resultado de la creación de una oficina de enlace en Nueva York en 1996. UN وباﻹضافة إلى ذلك، زادت تكاليف موظفي المعهد زيادة طفيفة نتيجة ﻹنشاء مكتب اتصال في نيويورك في عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more