"creado en virtud de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنشأ بموجب
        
    • أنشئ بموجب
        
    • أُنشئت بموجب
        
    • الذي أُنشئ بموجب
        
    Con respecto a la aplicación del Acuerdo, alentamos a los Estados a aportar contribuciones adicionales al Fondo de Asistencia creado en virtud de la Parte VII del Acuerdo. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق، نناشد الدول تقديم تبرعات إضافية إلى صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق.
    - Miembro del Grupo de Expertos sobre la capacidad de pago de los Estados Miembros creado en virtud de la resolución 19/49 de la Asamblea General UN - عضو فريق الخبراء المخصص لتنفيذ مبدأ القدرة على الدفع، المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة 49/19.
    1994 Miembro del Grupo especial intergubernamental de trabajo de expertos en las esferas jurídica y financiera, creado en virtud de la resolución 48/218 de la Asamblea General UN ١٩٩٤ عضو في الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص في الخبراء في الميدانين القانوني والمالي، المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨
    Funciones: Puesto creado en virtud de la nueva Constitución democrática de 1994 cuyas funciones consisten en: UN الواجبات: هذا منصب قد أنشئ بموجب الدستور الديمقراطي الجديد لعام ١٩٩٤ من أجل الاضطلاع بالمهام التالية:
    Las observaciones se remitieron al Departamento de Arte y Cultura para que las examinara el Consejo de Nombres Geográficos de Sudáfrica, organismo creado en virtud de la Ley de 1998 sobre el Consejo de Nombres Geográficos de Sudáfrica, que se encarga de asesorar al Ministro de Arte y Cultura sobre cuestiones relativas a la normalización de los nombres geográficos en Sudáfrica. UN وأُحيلت التعليقات إلى وزارة الفنون والثقافة لتجهيزها عن طريق مجلس جنوب أفريقيا للأسماء الجغرافية، وهو هيئة أُنشئت بموجب قانون عام 1998 المتعلق بمجلس جنوب أفريقيا للأسماء الجغرافية، وتضطلع بمسؤولية إسداء المشورة إلى وزير الفنون والثقافة بشأن المسائل المتصلة بتوحيد الأسماء الجغرافية في جنوب أفريقيا.
    Así, se insta a muchos países a adoptar el régimen creado en virtud de la Convención Internacional para la Protección de Nuevas Variedades de Plantas, que protege los derechos de los cultivadores de plantas. UN وبالتالي، يجري حاليا حث كثير من هذه البلدان على اعتماد النظام الذي أُنشئ بموجب الاتفاقية الدولية لحماية الأصناف النباتية الجديدة، والذي يدعم حقوق مستولدي النباتات(80).
    68. Éstas son las razones por las cuales Cuba opina que el tema que se examina debería mantenerse en el programa de la Sexta Comisión y que debería reactivarse el grupo de trabajo creado en virtud de la resolución 46/52. UN ٦٨ - وقال إن هذه هي اﻷسباب التي ترى كوبا من أجلها ضرورة اﻹبقاء على هذا البند في جدول أعمال اللجنة السادسة وضرورة تنشيط الفريق العامل المنشأ بموجب القرار ٤٦/٥٢.
    1994 Miembro del grupo especial intergubernamental de trabajo de expertos en las esferas jurídica y financiera, creado en virtud de la resolución 48/218 de la Asamblea General UN ١٩٩٤ عضو الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص المؤلف من خبراء في الميدانين القانوني والمالي، المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨
    Francia, Bélgica y el Reino Unido estuvieron representados en el Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas creado en virtud de la resolución 54/54 V de la Asamblea General. UN وقام بتمثيل فرنسا وبلجيكا والمملكة المتحدة في فريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين، المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 54/54 - خامسا.
    Mi país participó en el Grupo de Expertos Gubernamentales creado en virtud de la resolución 60/226, al que se le encomendó la tarea del examen del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وقد شارك بلدي في فريق الخبراء الحكوميين المنشأ بموجب القرار 60/226، الذي كلف بمراجعة سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Recientemente, Suiza ha participado en el Grupo de Expertos Gubernamentales creado en virtud de la resolución 60/226 de la Primera Comisión, al que se le encomendó que preparase un informe sobre el funcionamiento del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وقد شاركت مؤخراً في أعمال فريق الخبراء الحكوميين المنشأ بموجب قرار اللجنة الأولى 60/226 والذي كُلف بإعداد تقرير عن أداء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    El presente informe fue preparado por el Grupo de Expertos Gubernamentales creado en virtud de la resolución 59/67, a fin de tratar la cuestión de los misiles en todos sus aspectos, incluida la determinación de las esferas en las que se podía llegar a un consenso. UN أعد هذا التقرير فريق الخبراء الحكوميين المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة 59/67، لمعالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها، بما في ذلك تحديد المجالات التي يمكن التوصل بشأنها إلى توافق في الآراء.
    43. El Consejo de Asistencia Letrada de Nigeria, creado en virtud de la Ley Nº 56 de 1976 sobre la asistencia letrada, es un organismo paraestatal dependiente del Ministerio Federal de Justicia. UN 43- مجلس المساعدة القانونية لنيجيريا، المنشأ بموجب قانون المساعدة القانونية رقم 56 لعام 1976، هو هيئة شبه حكومية تعمل تحت إشراف وزارة العدل الاتحادية.
    39. El Programa elaboró dos informes destinados a facilitar las deliberaciones sobre el examen del marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo, creado en virtud de la decisión 2/CP.7, con el fin de someterlos a la consideración del OSE en su 30º período de sesiones. UN 39- وأصدر البرنامج تقريرين لتيسير المناقشات حول استعراض إطار بناء القدرات في البلدان النامية المنشأ بموجب المقرر 2/م أ - 7 لعرضهما على نظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثلاثين.
    11. Decide también que el Comité Ejecutivo de Tecnología [establecido por la presente decisión] sustituirá al Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología, que fue creado en virtud de la decisión 4/CP.7 y reconstituido mediante la decisión 3/CP.13; UN 11- يقرر كذلك أن تحل اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا [المنشأة بموجب هذا المقرر] محل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا المنشأ بموجب المقرر 4/م أ-7 والذي أعيد تشكيله بموجب المقرر 3/م أ-13؛
    Por consiguiente, le corresponde contribuir de manera activa a las labores del Grupo de Trabajo creado en virtud de la resolución 48/26 de la Asamblea General, de 3 de diciembre de 1993, aportando su caudal de experiencias a un análisis sobre el papel del Consejo de Seguridad en las actuales condiciones, en estricta aplicación de la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN " ونتيجة لذلك، ينبغي أن تساهم اللجنة بنشاط في عمل الفريق العامل المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بأن تستخدم خبرتها الوافرة في إجراء تحليل لدور مجلس اﻷمن في الظروف الراهنة، بما يكفل تنفيذ ميثاق اﻷمم المتحدة بدقة نصا وروحا.
    a) Creación de un grupo de trabajo cuyo mandato sería el de contribuir, con estudios de naturaleza jurídica, a las labores del Grupo de Trabajo creado en virtud de la resolución 48/26 de la Asamblea General, en las siguientes materias: UN " )أ( أن تنشئ فريقا عاملا تكون ولايته المساهمة، بدراسات ذات طابع قانوني، في عمل الفريق العامل المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦ فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Los recursos financieros de este fondo especial, creado en virtud de la Ley de los medios de comunicación, provienen, entre otras cosas, de los impuestos a la radio y televisión. UN وتأتي الموارد المالية لهذا الصندوق الخاص الذي أنشئ بموجب قانون وسائط الإعلام من مصادر منها رسوم البث.
    La delegación de Túnez considera que el Consejo de Administración Fiduciaria no es un órgano cualquiera, sino un órgano principal de la Organización creado en virtud de la Carta, que además ha sido investido de una misión histórica. UN ويرى الوفد التونسي أن هذا المجلس ليس هيئة كسائر الهيئات وإنما هو هيئة رئيسية في المنظمة وقد أنشئ بموجب الميثاق وأسندت اليه علاوة على ذلك مهمة تاريخية.
    b) El Comité interministerial de lucha contra el terrorismo, creado en virtud de la Decisión 128/MAECI-SG de 25 de septiembre de 2008; UN (ب) واللجنة المشتركة بين الوزارات لمكافحة الإرهاب التي أُنشئت بموجب القرار 128/MAECI-SG المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 2008؛
    328. Este cargo, antiguo comisionado para quejas de carácter administrativo, es independiente y fue creado en virtud de la Ordenanza del Defensor del Pueblo (cap. 397). UN 328- إن أمينة المظالم - التي كانت تُعرف فيما سبق بمفوض الشكاوى الإدارية - هي هيئة مستقلة، أُنشئت بموجب القانون الخاص بأمين المظالم (الفصل 397)(10).
    El Comité observa que aún no ha entrado en funcionamiento el Consejo de Participación de la Mujer, creado en virtud de la Ley Orgánica 3/2007 como órgano de consulta sobre la igualdad entre hombres y mujeres e integrado por todas las administraciones públicas y las asociaciones y organizaciones de mujeres reconocidas oficialmente. UN وتشير اللجنة إلى أنّ مجلس مشاركة المرأة، الذي أُنشئ بموجب القانون الأساسي رقم 3/2007 ليكون بمثابة هيئة استشارية معنية بالمساواة بين المرأة والرجل مكونة من جميع الإدارات العامة والاتحادات والمنظمات النسائية الرسمية، لم يبدأ عمله بعد.
    creado en virtud de la Ley núm. 2004-644, de 14 de diciembre de 2004, sobre el régimen jurídico de las comunicaciones audiovisuales, el Consejo Nacional de Comunicaciones Audiovisuales está integrado por profesionales de las comunicaciones audiovisuales, un jurista y un representante de las organizaciones de derechos humanos. UN يتكون المجلس الوطني للاتصالات السمعية - البصرية، الذي أُنشئ بموجب القانون رقم 2004-644 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2004 المتعلق بالنظام القانوني للاتصالات السمعية - البصرية، من أخصائيين في الاتصالات السمعية - البصرية وخبير قانوني وممثل عن منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more