"creado un grupo de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء فريق عامل
        
    • تشكيل فريق عامل
        
    • بإنشاء فريق عامل
        
    • أُنشئ فريق عامل
        
    • بإنشاء فرقة عمل
        
    • إنشاء فرقة عمل
        
    • إنشاء فريق عمل
        
    • أنشئ فريق عامل
        
    • أنشئ الفريق العامل
        
    • أنشأ فريقا عامﻻ
        
    • أنشأت فريقا عاملا
        
    Se había creado un grupo de trabajo conjunto para determinar posibles esferas de cooperación, con hincapié en la fabricación de satélites. UN وكان قد تم إنشاء فريق عامل مشترك لتقييم مجالات التعاون المحتملة معا لتركيز على تطوير السواتل.
    Se ha creado un grupo de trabajo sobre niveles de referencia para sugerir límites y objetivos de precaución. UN وقد تم إنشاء فريق عامل معني بالنقاط المرجعية لاقتراح الحدود والأهداف التحوطية.
    En este contexto se están formulando recomendaciones y se ha creado un grupo de trabajo formal para aplicarlas. UN وفي هذا السياق، وُضعت توصيات وتم تشكيل فريق عامل رسمي عُهد إليه بتنفيذ تلك التوصيات.
    No obstante, teniendo presente el hecho de que la Convención databa de 16 años, se había creado un grupo de trabajo encargado de examinar el futuro de la Comisión. UN بيد أن الاتفاقية قد مضى عليها حتى اﻵن ١٦ سنة، وفي ضوء ذلك جرى تشكيل فريق عامل لدراسة مستقبل اللجنة.
    El Consejo de Ministros de la SADC ha creado un grupo de trabajo de nueve Estados miembros al que recomendó que llevara adelante las consultas. UN وقام مجلس وزراء الجماعة بإنشاء فريق عامل مكون من تسع من الدول اﻷعضاء في الجماعة ليقود هذه المشاورات.
    Aunque su labor en materia de aplicación de normas relativas a los cárteles no está tan adelantada, se ha creado un grupo de trabajo encargado de este tema. UN وفي حين أن عملهم في مجال إنفاذ إجراءات الكارتلات ليس متقدماً، فقد أُنشئ فريق عامل لمعالجة هذا المجال.
    Por este motivo, el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) ha creado un grupo de trabajo de nivel superior encargado de determinar cuestiones de política relativas a la coordinación en materia de información. UN وقد قامت لجنة التنسيق اﻹدارية، بعد أن أدركت ذلك، بإنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى لتحديد قضايا السياسة والمتصلة بالتنسيق في مجال المعلومات.
    - Se ha creado un grupo de trabajo para la protección de los mayores que preparará directrices para la elaboración de la Estrategia para la Protección de los Ciudadanos de Edad Avanzada. UN - إنشاء فرقة عمل للسهر على حماية المسنين تتولى وضع مبادئ توجيهية لإعداد استراتيجية ترمي إلى حماية المسنين.
    En el seno del Parlamento flamenco se ha creado un grupo de trabajo sobre igualdad de oportunidades. UN تم إنشاء فريق عمل المساواة في الفرص داخل البرلمان الفلمندي.
    :: Se ha creado un grupo de trabajo para preparar un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar; UN :: تم إنشاء فريق عامل لإعداد مشروع قانون عن العنف المنزلي.
    Permítaseme también señalar que se ha creado un grupo de trabajo en el Ministerio de Justicia de Serbia para elaborar un proyecto de ley en cooperación con la Corte Penal Internacional. UN واسمحوا لي أيضاً أن أشير إلى أنه جرى إنشاء فريق عامل في وزارة العدل الصربية لإعداد مشروع قانون بشأن التعاون مع المحكمة.
    Se ha creado un grupo de trabajo encargado de reunir a las autoridades y a diferentes representantes de los canales de televisión y de otros medios. UN وقد تم إنشاء فريق عامل ليجمع السلطات وعدد من ممثلي المحطات التلفزيونية ووسائط الإعلام.
    A fin de establecer en un plazo relativamente breve la infraestructura necesaria, se ha creado un grupo de trabajo, que se reúne periódicamente, compuesto de un representante de los Magistrados, un funcionario de la Oficina del Fiscal y varios funcionarios de la Secretaría. UN وبغية إيجاد الهيكل اﻷساسي المطلوب في وقت قصير نسبيا، جرى إنشاء فريق عامل يجتمع بانتظام ويتكون من ممثل للقضاة، وعضو من مكتب المدعي العام، وعدة أعضاء من قلم سجل المحكمة.
    Ucrania acoge con beneplácito el hecho de que en la Reunión se haya creado un grupo de trabajo de composición abierta sobre finanzas orientado a examinar el proyecto de presupuesto del Tribunal Internacional y formular recomendaciones a la Reunión. UN وترحب أوكرانيا بما تم في ذلك الاجتماع من إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية معني بالمسائل المالية من أجل استعراض الميزانية المقترحة للمحكمة الدولية وتقديم توصيات لذلك الاجتماع.
    Todavía no se ha establecido la obligación de hacer una declaración en caso de movimiento transfronterizo de efectivo, pero se ha creado un grupo de trabajo encargado de elaborar el reglamento para la declaración de efectivo. UN ولم يُطبق بعد نظام الالتزام بالإعلان عن حركة النقود عبر الحدود حتى الآن، وإن كان قد تم تشكيل فريق عامل لوضع قاعدة تنظيمية بشأن معايير الإعلان عن مثل هذه الحركة.
    Se ha creado un grupo de trabajo conjunto del PNUMA y el PNUD para aplicar el Memorando de Entendimiento. UN تم تشكيل فريق عامل مشتَرك بين برنامج البيئة والبرنامج الإنمائي لتنفيذ مذكرة التفاهم.
    El Consejo de Ministros de la SADC ha creado un grupo de trabajo de nueve Estados miembros al que recomendó que llevara adelante las consultas. UN وقام مجلس وزراء الجماعة بإنشاء فريق عامل مكون من تسع من الدول اﻷعضاء في الجماعة ليقود هذه المشاورات.
    El Comité ha creado un grupo de trabajo para estudiar sus métodos de trabajo, en particular la cuestión del carácter confidencial de las comunicaciones de las Partes. UN وفي هذا الصدد، قامت اللجنة بإنشاء فريق عامل مخصص لدراسة أساليب عملها وفي جملة أمور، مسألة سرية الرسائل الواردة من اﻷطراف.
    9. Se congratula de que la Comisión de Derechos Humanos haya creado un grupo de trabajo sobre los migratorios y los derechos humanos; UN ٩- ترحب بقيام لجنة حقوق اﻹنسان بإنشاء فريق عامل معني بالمهاجرين وحقوق اﻹنسان؛
    Se ha creado un grupo de trabajo dedicado a la identificación de la población y las elecciones bajo la supervisión del Primer Ministro. UN وقد أُنشئ فريق عامل من أجل تدقيق الهويات والانتخابات وذلك تحت إشراف رئيس الوزراء.
    En este contexto, el Ministro de Finlandia anunció que el Gobierno de su país había creado un grupo de trabajo sobre edificaciones y construcciones sostenibles en el marco del proceso de Marrakech, e invitó a los gobiernos a participar en su labor. UN وفي هذا السياق، أعلن وزير فنلندا أن حكومته تقوم بإنشاء فرقة عمل معنية باستدامة البناء والإنشاءات في إطار عملية مراكش، ودعا الحكومات إلى المشاركة في عملها.
    La Ley sobre la circulación y residencia de extranjeros se refiere también a la cuestión del asilo. Sin embargo, en el contexto de la armonización con las normas de la Unión Europea, se ha creado un grupo de trabajo en el Ministerio Federal del Interior que preparó el proyecto de ley sobre la circulación y residencia de extranjeros y el proyecto de ley sobre el asilo y lo remitió para su ulterior examen. UN ورغم أن قانون انتقال وسكن الأجانب يشمل أيضا مسألة اللجوء، جرى في سياق التكيف مع معايير الاتحاد الأوروبي، إنشاء فرقة عمل في وزارة الداخلية الاتحادية قامت بوضع مشروع قانون بشأن انتقال وسكن الأجانب، ومشروع قانون بشأن اللجوء وقدمتهما من أجل إجراء مزيد من الدراسة حولهما.
    Se ha creado un grupo de trabajo para que ayude a establecer el centro. UN وجرى إنشاء فريق عمل للإسهام في إنشاء المركز.
    Se ha creado un grupo de trabajo presidido por Mauricio para seguir elaborando las ideas propuestas. UN وﻷغراض تطوير اﻷفكار المطروحة أنشئ فريق عامل برئاسة موريشيوس.
    En septiembre de 2001, fue creado un grupo de trabajo Permanente para evaluar y proponer acciones conjuntas y coordinadas contra ese delito. UN وفي أيلول/سبتمبر 2001، أنشئ الفريق العامل الدائم لتقييم واقتراح إجراءات مشتركة ومنسقة ضد هذا النوع من الجريمة
    La Asamblea General ha creado un grupo de trabajo de alto nivel para examinar todos los sectores. UN والجمعية العامة أنشأت فريقا عاملا رفيع المستوى للنظر في جميع المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more