PARTICIPACIÓN DE MIEMBROS DE ÓRGANOS creados en virtud de tratados en EL EXAMEN DE INFORMES DE ESTADOS DE LOS QUE SEAN NACIONALES | UN | مشاركة أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في النظر في تقارير الدول التي يكونون من رعاياها |
Actualmente hay variaciones importantes respecto de la metodología aplicada por los distintos órganos creados en virtud de tratados en los diálogos mantenidos con los Estados partes. | UN | وتوجد في الوقت الراهن اختلافات كبيرة فيما يتعلق بالمنهجية التي تطبقها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في إجراء الحوار البنّاء مع الدول الأطراف. |
En algunas ocasiones, ambos problemas habían dejado a algunos órganos creados en virtud de tratados en una situación incómoda en relación con los Estados Partes. | UN | وقد وضعت كلتا هاتين المشكلتين بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات في مواقف حرجة أحياناً إزاء الدول الأطراف. |
La Comisión había adquirido un mayor conocimiento de la práctica de los órganos creados en virtud de tratados en materia de reservas. | UN | وقد أصبحت لجنة القانون الدولي أكثر إدراكا لممارسة الهيئات المنشأة بمعاهدات في مجال التحفظات. |
El Comité está integrado por 23 miembros, número elegido para garantizar la representación de las distintas zonas geográficas, sociedades y sistemas jurídicos, y esto lo convierte en el órgano más grande de los órganos de expertos creados en virtud de tratados en el sistema de derechos humanos. | UN | فمع تشكل اللجنة من ٢٣ عضوا، وهو الرقم الذي اختير من أجل ضمان تمثيل مختلف المناطق الجغرافية والمجتمعات والنظم القانونية، تُعد اللجنة أكبر هيئات الخبراء التعاهدية في نظام حقوق الانسان. |
El Alto Comisionado presta ayuda a los procedimientos especiales y a los órganos creados en virtud de tratados en sus esfuerzos por lograr una mejor aplicación de los derechos humanos. | UN | ويساعد المفوض السامي في اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في جهودها لتحسين تنفيذ حقوق اﻹنسان. |
Ello constituye un mecanismo de seguimiento inherente de los órganos creados en virtud de tratados en el contexto de la revisión de los informes periódicos. | UN | وهذا يشكل آلية متابعة ملازمة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في سياق استعراض التقارير الدورية. |
X. PARTICIPACIÓN DE MIEMBROS DE ÓRGANOS creados en virtud de tratados en EL EXAMEN DE INFORMES DE ESTADOS DE LOS QUE SEAN NACIONALES | UN | عاشرا - مشاركة أعضــاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في النظر في تقارير الدول التي يكونون من رعاياها |
La Comisión examinaba el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados en cada uno de sus períodos de sesiones en relación con un tema concreto del programa, lo que daba a los Estados y a las organizaciones no gubernamentales la oportunidad de formular observaciones sobre la labor de los comités. | UN | وتنظر لجنة حقوق الإنسان في فعالية أداء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في كل دورة من دوراتها في إطار بند خاص من جدول الأعمال، وهو ما يتيح للدول والمنظمات غير الحكومية فرصة للتعليق على عمل اللجان. |
Los informes de los Estados partes son examinados por los órganos creados en virtud de tratados en el orden determinado por el órgano en cuestión, que suele ser el orden de presentación. | UN | وتنظر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في تقارير الدول الأطراف حسب الترتيب الذي تحدده الهيئة المعينة، وغالبا ما يكون النظر فيها حسب ترتيب تقديمها. |
Se deberá alentar la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados en lo que respecta a la redacción de observaciones generales/recomendaciones, a fin de preparar observaciones generales/recomendaciones que reflejen un enfoque en función del género. | UN | وينبغي تشجيع التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في صياغة التعليقات العامة/التوصيات بغية إعداد التعليقات العامة/التوصيات التي تعكس المنظور الذي يراعي نوع الجنس. |
Los asistentes convinieron en que habría que fortalecer la cooperación entre el sistema de procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados en los casos en que fuera necesario hacer un llamamiento a la acción urgente. | UN | وتم الاتفاق على ضرورة تعزيز التعاون بين نظام اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات في الحالات التي تستدعي توجيه نداءات لاتخاذ إجراءات عاجلة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Se han aprobado dos nuevos puestos para la dependencia de Ginebra encargada de los órganos creados en virtud de tratados en la Oficina de la Alta Comisionada, uno que se ocupará de los procedimientos de presentación de reclamaciones y el otro para el seguimiento de las recomendaciones y opiniones. | UN | وتمت الموافقة على وظيفتين داخل وحدة توفير الخدمات للهيئات المنشأة بمعاهدات في المفوضية والتي مقرها جنيف، وتتصل الوظيفة الأولى بإجراءات الشكاوى بينما تتصل الوظيفة الثانية بمتابعة التوصيات والآراء. |
Objetivo de la Organización: Apoyar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel nacional y apoyar a los órganos creados en virtud de tratados en sus esfuerzos por facilitar el disfrute de los derechos humanos por los particulares a nivel de los países. | UN | هدف المنظمة: دعم تنفيذ المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، ودعم الهيئات المنشأة بمعاهدات في جهودها من أجل تيسير تمتع الأفراد بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Belarús es parte escrupulosa en todos los tratados internacionales más importantes en el ámbito de los derechos humanos y coopera plenamente con los órganos creados en virtud de tratados en esta esfera. | UN | ودخلت بيلاروس طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان بنية خالصة، وتتعاون بشكل كامل مع الهيئات المنشأة بمعاهدات في هذا المجال. |
55. En el presente informe se exponen varios ejemplos de la labor realizada por los órganos creados en virtud de tratados en el contexto de la discapacidad en el período 20022004. | UN | 55- ويتضمن هذا التقرير العديد من الأمثلة على عمل الهيئات التعاهدية في سياق الإعاقة خلال الفتر 2002-2004. |
Por lo tanto, los cofacilitadores recomendaron que se proporcionara un examen exhaustivo del sistema de órganos creados en virtud de tratados en una nota de antecedentes para el proceso intergubernamental renovado antes de fin de 2012. | UN | وعليه، يوصيان بأن يجري تقديم استعراض شامل للتكلفة المتعلقة بنظام الهيئات التعاهدية في مذكرة معلومات أساسية ترفع إلى العملية الحكومية الدولية المجدّدة بحلول نهاية عام 2012. |
La División de Tratados de Derechos Humanos siguió apoyando a los órganos creados en virtud de tratados en su labor. | UN | 716 - واصلت شعبة معاهدات حقوق الإنسان دعم الهيئات التعاهدية في أعمالها. |
Los presidentes estudiaron la forma de mejorar el papel de los órganos creados en virtud de tratados en las conferencias internacionales. | UN | ولقد بحث الرؤساء الطريقة التي يمكن بها تعزيز دور الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في المؤتمرات الدولية. |
Las funciones de los órganos creados en virtud de tratados en relación con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas en su conjunto | UN | دور الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يتعلق بنظام اﻷمم المتحدة الشامل لحقوق اﻷنسان |
Le resultaba particularmente alentador el hecho de que se reconociera el papel fundamental de los órganos creados en virtud de tratados en lo referente a formular recomendaciones apropiadas a los Estados en este sentido. | UN | ومما يشجع اللجنة خاصة الاعتراف بالدور اﻷساسي الذي تقوم به الهيئات المنشأة بموجب الصكوك في وضع توصيات ملائمة للدول في هذا الصدد. |
1. Habida cuenta de las particularidades de cada uno de los seis tratados de derechos humanos, la consolidación de informes a los seis órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados en un solo informe global no facilitaría la aplicación de los derechos enunciados en cada tratado, inclusive la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | ١- بالنظر إلى الخصائص التي ينفرد بها كل صك من الصكوك الستة المعنية بحقوق اﻹنسان، فإن توحيد التقارير المقدمة إلى الهيئات الست المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان في تقرير واحد من شأنه ألا يفضي إلى تنفيذ الحقوق المجسدة في كل صك، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل؛ |
6. Alienta a la División para el Adelanto de la Mujer a que transmita, por conducto del Centro de Derechos Humanos, el material pertinente que reciba o prepare para información de los órganos creados en virtud de tratados en el desempeño de su cometido; | UN | ٦ - تشجع شعبة النهوض بالمرأة على أن تقدم، عن طريق مركز حقوق اﻹنسان، المواد ذات الصلة التي تتلقاها أو تعدها كي تحيط بها علما الهيئات المنشأة بموجب معاهدات عند الاضطلاع بأعمالها؛ |
El sistema podrá comenzar a utilizarse para todos los órganos creados en virtud de tratados en función de la disponibilidad de recursos para la entrada de datos y la transferencia de documentos en texto integral. | UN | ولا يشمل هذا النظام حاليا سوى معلومات عن لجنة حقوق الطفل في اﻷساس، ويتوقف اﻹطار الزمني لتشغيله بالنسبة لجميع الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات على مدى توافر الموارد المطلوبة ﻹدخال البيانات والتحميل التحتي للنصوص الكاملة للوثائق. |