"creados en virtud de tratados y" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنشأة بموجب معاهدات
        
    • المنشأة بمعاهدات وعن
        
    • اﻹشراف على المعاهدات والتي يبذلها
        
    • المنشأة بمعاهدات ومن
        
    • التعاهدية وممارسات
        
    • المنشأة بمعاهدات وفي
        
    • المنشأة بموجب المعاهدات
        
    • المنشأة بمعاهدات والجهات
        
    • المنشأة بموجب الصكوك
        
    • المنشأة بموجب صكوك حقوق
        
    • منشأة بموجب معاهدات
        
    Por consiguiente, se inició un proceso de consultas con los órganos creados en virtud de tratados y otros interesados. UN وبناءً على ذلك، بدأت عملية مشاورات مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Insistió en que era importante garantizar que se mantuviera una distribución geográfica equitativa en la composición de los órganos creados en virtud de tratados y sugirió que se introdujeran cuotas basadas en la distribución geográfica. UN وأكدت أهمية كفالة التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات واقترحت العمل بالحصص الجغرافية.
    Se ocupan de esos informes los órganos de procedimientos especiales, los mecanismos de recepción de denuncias de los órganos creados en virtud de tratados y la Comisión de Derechos Humanos. UN وتُعالج هذه التقارير من خلال اﻹجراءات الخاصة وآليات الشكاوى في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعن طريق لجنة حقوق اﻹنسان.
    ix) Aplicar las observaciones y recomendaciones finales de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y los mecanismos de procedimientos especiales, y aplicar las recomendaciones presentadas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos al Consejo de Derechos Humanos; UN ' 9` أن تنفذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات وعن آليات الإجراءات الخاصة، وتنفذ توصيات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان؛
    2. Observa con agrado que los órganos creados en virtud de tratados y el Secretario General, dentro de sus respectivos ámbitos de competencia, siguen tratando de simplificar, racionalizar y mejorar los procedimientos de presentación de informes; UN ٢ - ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها هيئات اﻹشراف على المعاهدات والتي يبذلها اﻷمين العام، كل في مجال اختصاصه، والتي تهدف إلى تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتحسينها بطرق أخرى؛
    Esta información proviene especialmente, de los órganos creados en virtud de tratados y los relatores especiales. UN وتأتي هذه المعلومات بصفة خاصة من الهيئات المنشأة بمعاهدات ومن المقررين الخاصين.
    Además, en el informe se examina la interacción que existe entre los órganos creados en virtud de tratados y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ويستعرض التقرير أيضا التفاعل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Asimismo se adoptaron recomendaciones sobre las fuentes de información y los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN كذلك فإنها اعتمدت توصيات بشأن مصادر المعلومات وأساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة.
    La secretaría de la reunión conjunta compilaría esas propuestas escritas y las distribuiría a todos los miembros de los órganos creados en virtud de tratados y relatores especiales bastante antes de la tercera reunión conjunta de 2001. UN ويحتم على أمانة الاجتماع المشترك تجميع هذه المقترحات المكتوبة وتعميمها على جميع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعلى المقررين الخاصين قبل فترة كافية من انعقاد الاجتماع الثالث المشترك في عام 2001.
    iii) continuaran cooperando estrechamente con los órganos pertinentes creados en virtud de tratados y los relatores por países; UN `3` مواصلة التعاون الوثيق مع الهيئات المختصة المنشأة بموجب معاهدات ومع المقررين القطريين؛
    En particular, se han encontrado dificultades graves en el apoyo a los órganos creados en virtud de tratados y en la ejecución de procedimientos especiales. UN وقد واجهت المفوضية، بشكل خاص، مشاكل ملحوظة فيما يتعلق بدعم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتنفيذ الإجراءات الخاصة.
    Los mecanismos de los organismos de derechos humanos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales son útiles como instrumento de movilización. UN وآليات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان هي آليات مجدية بوصفها أداة للتعبئة.
    Presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados y plena aplicación de sus recomendaciones UN تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتنفيذ الكامل لتوصياتها
    h) Coordinar la aplicación de los mandatos otorgados por órganos creados en virtud de tratados y órganos rectores, entre ellos el Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal; UN (ح) تنسيق تنفيذ الولايات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات وعن مجالس الإدارة، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    2. Observa con agrado también que los órganos creados en virtud de tratados y el Secretario General, dentro de sus respectivos ámbitos de competencia, siguen tratando de simplificar, racionalizar y mejorar los procedimientos de presentación de informes; UN ٢ - ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها هيئات اﻹشراف على المعاهدات والتي يبذلها اﻷمين العام، كل في مجال اختصاصه، والتي تهدف إلى تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتحسينها بطرق أخرى؛
    El ACNUR había celebrado en mayo un seminario de formación para los funcionarios del ACNUR en que participaron también miembros de los órganos creados en virtud de tratados y de la Secretaría. UN وعقدت المفوضية في أيار/مايو دورة تدريبية لموظفيها، شملت أيضا أعضاء من الهيئات المنشأة بمعاهدات ومن الأمانة العامة.
    Están firmemente fundadas en el derecho internacional humanitario aplicable en los conflictos armados internacionales y no internacionales y, además, están respaldadas por referencias a los principios internacionales de derechos humanos que no admiten suspensión en los tratados de derechos humanos o que no parecen admitirla a la luz de la práctica de los órganos creados en virtud de tratados y de los Estados. UN وجميعها تستند إلى أساس راسخ في القانون الإنساني الدولي المنطبق في كل من النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. وبالإضافة إلى ذلك، فإنها مدعومة بإشارات إلى المبادئ الدولية لحقوق الإنسان التي هي غير قابلة للانتقاص بموجب معاهدات حقوق الإنسان، أو تبدو غير قابلة للانتقاص في ضوء ممارسات الهيئات التعاهدية وممارسات الدول.
    Facilitará la integración de la perspectiva de género en la labor de los órganos creados en virtud de tratados y los mecanismos especiales fomentando la toma de conciencia en la materia y poniendo a su disposición los instrumentos necesarios para integrar las cuestiones de género y de derechos humanos de la mujer en su labor. UN وستسهل المفوضية مواصلة دمج المنظور الجنساني في عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات وفي الآليات الخاصة عن طريق توعيتها بمسألة تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتزويدها بالأدوات من أجل دمج القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة في عملها.
    Se opuso a la idea de consolidar los órganos creados en virtud de tratados y expresó dudas respecto de la viabilidad de la presentación de informes consolidados. UN وأعربت عن معارضتها لفكرة إدماج الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وشككت في جدوى التقارير الموحدة.
    La cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados y los que tienen mandatos en materia de procedimientos especiales también es de gran importancia. UN وللتعاون بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والجهات اﻷخرى ذات الولايات المتعلقة بإجراءات خاصة أهمية كبرى أيضا.
    En segundo lugar, se va produciendo una mayor colaboración ente los diversos organismos creados en virtud de tratados y entre aquellos y los procedimientos especiales establecidos por la Comisión de Derechos Humanos. UN وفي المقام الثاني، يمكن ملاحظة تعاون يزداد أهمية بين مختلف الهيئات المنشأة بموجب الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان وكذلك بين هذه الهيئات واﻵليات الخاصة التي وضعتها لجنة حقوق الانسان.
    A tales efectos, el Consejo, al decidir sobre las medidas que hayan de tomarse, debería tener en cuenta las medidas de alerta anticipado adoptadas por los órganos creados en virtud de tratados y la información que ellos proporcionen acerca de las violaciones de los derechos humanos. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يأخذ في اعتباره، عند البت فيما سيسلكه من منهاج للعمل، تدابير اﻹنذار المبكر التي وصفتها الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان الى جانب المعلومات المقدمة من هذه الهيئات بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Participaron en la reunión miembros de los órganos creados en virtud de tratados y representantes de Estados, entidades de las Naciones Unidas, la Unión Interparlamentaria y organizaciones no gubernamentales, así como una institución nacional. UN وحضر المؤتمر أعضاء هيئات منشأة بموجب معاهدات وممثلو الدول وهيئات الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي ومنظمات غير حكومية بالإضافة إلى مؤسسة وطنية واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more