"crean en" - Translation from Spanish to Arabic

    • يؤمنون
        
    • تصدقوا
        
    Los que crean en Dios se salvarán. Open Subtitles أولئك الذين يؤمنون بالله سيتم حفظهم.
    Aunque no crean en eso de manera específica tienen cierta noción de un alma eterna, ¿sí? Open Subtitles حتى لو لم يكونوا يؤمنون به تماماً بطريقة ما الناس يملكون فكرة عامة عما يسمى الروح في داخلنا
    No encuentran maestros que crean en ellos. Open Subtitles لا يجدون المُعلمين الذين يؤمنون بهم
    Hace que chicas inteligentes con formas de maternidad lindas crean en cuentos de hadas. Open Subtitles فتيات نابغات، ولدن للأمومة يؤمنون بقصص الخيال
    Y aunque no lo crean, en este preciso momento... Open Subtitles للمعدمين من المنطقة. و. صدقوا أو لا تصدقوا.
    Eso es el Wei. No es una coincidencia, que sólo los Aridianos crean en el Wei. Open Subtitles هذه هي الطريقة ليست صدفة أن الأريدين هم فقط من يؤمنون بالطريق
    Me pregunté a mí mismo... ¿Por qué este Dios permite...? que tantas personas crean en un Dios... que no es Él mismo? Open Subtitles لماذا يسمح الله بأشخاص كثيرين يؤمنون بإله ليس هو ؟
    Sólo porque tú no creas en fantasmas, no significa que ellos no crean en ti. Open Subtitles فقط لأنك لا يؤمنون أشباح، لا يعني أنهم لا يؤمنون لك.
    ¿Cree que queremos que quienes trabajan para nosotros no crean en nuestra causa? Open Subtitles أتظٌننا نريد أشخاصاً يعملون معنا لا يؤمنون بقضيتنا؟
    Pero si piensan que no crees en ellos, no pasará mucho hasta que no crean en ti. Open Subtitles ولكن إذا كانوا يعتقدون أن كنت لا يؤمنون بها، أنه لن يمر وقت طويل قبل أنهم لا يؤمنون لك.
    A pesar de las condiciones deprimentes que prevalecen en el Oriente Medio, nos alienta que aún existan palestinos e israelíes que crean en la solución pacífica y negociada del conflicto. UN وعلى الرغم من الأوضاع المحبطة التي تسود الشرق الأوسط، فنحن نستمد التشجيع لأنه ما زال هناك فلسطينيون وإسرائيليون يؤمنون بالتسوية السلمية عن طريق التفاوض.
    Obviamente, dependo de que muchos otros crean en lo que estoy haciendo, tanto con ayuda técnica como monetaria. TED ومن الواضح أني أعتمد على العديد من الأشخاص الآخرين الذين يؤمنون بما أقوم به -- سواء كانت المساعدة مالية أو تقنية.
    Velar por el equilibrio y la seguridad de la infancia y garantizar el desarrollo de generaciones de niños musulmanes que crean en su Creador, observen su religión, sean leales a su país, se identifiquen de pensamiento y de obra con los principios de la verdad y el bien y se consideren integrantes de la civilización islámica; UN 2 - تأمين طفولة سوية وآمنة وضمان تنشئة أجيال من الأطفال المسلمين يؤمنون بربهم، ويتمسكون بعقيدتهم ويخلصون لأوطانهم، ويلتزمون بمبادئ الحق والخير فكرا وعملا والشعور بالانتماء إلى الحضارة الإسلامية.
    Aquellos que crean en mí serán libres. Open Subtitles -أولئك الذين يؤمنون بي سيتحرّرون
    Deja que tus soldados crean en sus éxitos. Open Subtitles دع الجنود يؤمنون بنجاحهم
    Pido a la comunidad internacional y a nuestros asociados para el desarrollo que crean en nuestra determinación de poner fin a las crisis cíclicas y a los conflictos recurrentes en Guinea-Bissau para brindar a nuestro país una nueva oportunidad de formar una verdadera alianza en favor del desarrollo sostenible. UN وأطالب المجتمع الدولي وشركاءنا في التنمية، الذين يؤمنون بتصميمنا على إنهاء دورات الأزمات والصراعات المتكررة في غينيا - بيساو، لتوفير فرصة جديدة أمام بلدنا من أجل شراكة حقيقية لمصلحة التنمية المستدامة.
    El Comité de Derechos Humanos también ha subrayado que la instrucción en un contexto religioso debe " respetar las convicciones de los padres y tutores que no crean en ninguna religión " . UN وقد أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً على أن التعليم في السياق الديني ينبغي أن " يحترم معتقدات الآباء والأوصياء الذين لا يؤمنون بأي دين " ().
    Si la comunidad internacional no puede adoptar medidas, no deberá sorprenderse de que los habitantes del planeta no crean en su firme compromiso con la promoción de los derechos humanos. UN لم يكن المجتمع الدولي قادرا على اتخاذ ... إجراء ما، فيجب ألا يندهش إذا كان الناس على هذا الكوكب لا يؤمنون بأنه ملتزم جدياً بتعزيز حقوق الإنسان " .
    No crean en esas peleas de computadora. Open Subtitles لا تصدقوا مباريات الكومبيوتر المجسمة مرة أخري.
    Aunque pudiera hacer que me crean en un mes, ya no me creerían. Open Subtitles حتى اذا تمكنت من إقناعكم بعد شهر, لن تصدقوا
    No crean en la publicidad. Open Subtitles لا تصدقوا الدعاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more