"crear capacidad institucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء القدرات المؤسسية
        
    • بناء القدرة المؤسسية
        
    • وبناء القدرات المؤسسية
        
    • بناء قدرات مؤسسية
        
    • لبناء القدرات المؤسسية
        
    • بناء قدراتها المؤسسية
        
    • إلى توفر القدرات المؤسسية
        
    • استحداث القدرات المؤسسية
        
    • وبناء القدرة المؤسسية
        
    Al mismo tiempo, es necesario crear capacidad institucional a todos los niveles de gobierno y hacerlo de manera constante. UN وفي نفس الوقت، فإن بناء القدرات المؤسسية أمر ضروري على جميع مستويات الحكومة، ويجب أن يكون عملية مستمرة.
    Ayudar a crear capacidad institucional y desarrollar los recursos humanos en los países miembros del CCOP; UN المساعدة في بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الأعضاء في لجنة تنسيق التنقيب المشترك.
    Igualmente importante para los países en desarrollo sin litoral es crear capacidad institucional y desarrollar los recursos humanos. UN ولا يقل بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية أهمية عن هذين العنصرين بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Así pues, era necesario crear capacidad institucional a fin de coordinar y mantener el impulso necesario para aplicar políticas de competitividad. UN على هذا النحو دعت الحاجة إلى بناء القدرة المؤسسية بغية تنسيق واستبقاء الزُخم لتنفيذ السياسات المتعلقة بالقدرة على المنافسة.
    crear capacidad institucional es una empresa difícil en cualquier país; no obstante, todavía representa un reto mayor cuando se sitúa en un entorno de posguerra. UN وبناء القدرات المؤسسية مهمة شائكة في أي بلد. ويصبح حتى أكثر صعوبة حينما يجري في مراحل ما بعد انتهاء النزاع.
    El primer objetivo del proyecto de alerta temprana y medidas preventivas consiste en crear capacidad institucional en materia de prevención de conflictos y guerras entre países. UN والهدف الأول من مشروع الإنذار المبكر والتدابير الوقائية هو بناء قدرات مؤسسية لمنع الصراعات والحروب بين الدول.
    Para los países en desarrollo sin litoral es igualmente importante crear capacidad institucional y desarrollar los recursos humanos. UN ولا يقل عن ذلك أهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية.
    Igualmente importante para los países en desarrollo sin litoral es crear capacidad institucional y desarrollar los recursos humanos. UN ولا يقل بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية أهميةً عن هذين العنصرين بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Igualmente importante para los países en desarrollo sin litoral es crear capacidad institucional y desarrollar los recursos humanos. UN ولا يقل بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية أهميةً عن هذين العنصرين بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Para los países en desarrollo sin litoral es igualmente importante crear capacidad institucional y desarrollar los recursos humanos. UN وأما بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية فهما على نفس القدر من الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Un punto de partida para los programas de la iniciativa Capacidad 21 es ayudar a crear capacidad institucional. UN يتمثل أحد مداخل مبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " في المساعدة في بناء القدرات المؤسسية.
    También se necesita apoyo para crear capacidad institucional en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وثمة ضرورة أيضا لتوفير الدعم اللازم من أجل بناء القدرات المؤسسية بالبلدان النامية وكذلك بالبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    xxvii) Apoyar los esfuerzos de los PMA encaminados a crear capacidad institucional y técnica para obtener acceso a las modernas técnicas e instrumentos de gestión de los riesgos y para utilizarlos; UN `27` دعم جهود تلك البلدان في بناء القدرات المؤسسية والتقنية للوصول إلى تقنيات وأدوات إدارة المخاطر بالطريقة الحديثة، والتمكن من استعمالها؛
    Necesidad de crear capacidad institucional de Haití UN ثالثا - الحاجة إلى بناء القدرات المؤسسية في هايتـي
    :: crear capacidad institucional para proteger las poblaciones desplazadas mediante la capacitación del personal de los ministerios, otros organismos gubernamentales y las organizaciones de la comunidad. UN :: بناء القدرة المؤسسية اللازمة لحماية المهجرين عن طريق توفير التدريب للوزارات والوكالات الحكومية الأخرى والمنظمات المجتمعية.
    :: crear capacidad institucional para impartir formación a las poblaciones locales de modo que puedan desarrollar mercados especializados en los pequeños Estados insulares en desarrollo, pues así se ayudará también a conservar puestos de trabajo y a apoyar las opciones de jubilación a largo plazo. UN :: بناء القدرة المؤسسية على تدريب الناس محليا بغرض تنمية أسواق مخصصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، مما سيعمل على المحافظة على فرص العمل ودعم خيارات التقاعد على المدى البعيد؛
    Estas actividades están destinadas a ayudar a los PMA a crear un entorno propicio para las inversiones; mejorar sus marcos reguladores y regímenes de inversión; promover el desarrollo del sector privado y la capacidad empresarial; y crear capacidad institucional y de recursos humanos. UN وترمي هذه الأنشطة إلى مساعدة أقل البلدان نمواً على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار؛ وتحسين أُطُرها التنظيمية وأنظمتها الاستثمارية؛ والنهوض بتنمية القطاع الخاص ومشاريعه القائمة على روح المبادرة؛ وبناء القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية.
    viii. crear capacidad institucional para asegurarse de que los sistemas de alerta temprana están bien integrados en las políticas y los procesos de adopción de decisiones a nivel gubernamental, en particular en la gestión de casos de emergencia, y que se someten periódicamente a ensayos y evaluaciones de rendimiento; UN `8` بناء قدرات مؤسسية للتأكد من أن نظم الإنذار قد أدمجت جيداً في السياسة التي تنتهجها الحكومة وفي صنع القرار، بما في ذلك إدارة حالات الطوارئ، والتأكد من أن هذه النظم تخضع بانتظام للاختبار ولتقييم الأداء.
    También necesitan apoyo para crear capacidad institucional. UN ويلزم أيضا توفير الدعم لبناء القدرات المؤسسية.
    Las autoridades locales, que son a menudo las principales encargadas de gestionar los desechos sólidos, necesitan crear capacidad institucional, delegar responsabilidades y recibir recursos financieros de los gobiernos. UN وتحتاج السلطات المحلية، التي كثيرا ما تحتل موقع الصدارة في إدارة النفايات الصلبة، إلى بناء قدراتها المؤسسية وتفويضها السلطات اللازمة وتوفير الموارد المالية لها من الحكومات.
    El seguimiento eficaz de las conferencias mundiales recientes de las Naciones Unidas en el plano nacional exige crear capacidad institucional para integrar los aspectos económicos, sociales y ambientales en la adopción de decisiones sobre el desarrollo. UN والمتابعة الفعالة على الصعيد الوطني للمؤتمرات العالمية اﻷخيرة التي عقدتها اﻷمم المتحدة تحتاج إلى توفر القدرات المؤسسية اللازمة ﻹدماج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في عملية صنع القرار في مجال التنمية.
    b) crear capacidad institucional y técnica para: UN (ب) استحداث القدرات المؤسسية والتقنية اللازمة من أجل:
    En este sentido, quisiera subrayar especialmente el proyecto que están llevando a cabo el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros asociados internacionales con el fin de desarrollar una estrategia a largo plazo y crear capacidad institucional para la preparación y la gestión en casos de desastre en Mongolia. UN وأود أن أشير هنا، بشكل خاص، إلى المشروع الذي يجري العمل به من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء دوليين آخرين لتطوير استراتيجية طويلة الأمد، وبناء القدرة المؤسسية في منغوليا لحسن الاستعداد للكوارث وإدارة التعامل معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more