crear grupos de trabajo internos para apoyar el proceso de coordinación interna; | UN | ٧ - إنشاء أفرقة عاملة داخلية لدعم عملية التنسيق الداخلي؛ |
La Conferencia y el Comité Plenario podrán crear grupos de trabajo. | UN | للمؤتمر واللجنة الجامعة إنشاء أفرقة عاملة. |
Se decidió crear grupos de trabajo que se encargaran de elaborar un modelo global de comercio. | UN | وتقرر إنشاء أفرقة عاملة لوضع نموذج عالمي للتجارة الخارجية. |
Al proceder de ese modo se podría reducir también el riesgo de crear grupos de trabajo ligados de manera permanente o semipermanente a una determinada esfera temática. | UN | كما أنَّ هذا النهج يمكن أن يحدَّ من احتمال إنشاء أفرقة عمل مربوطة بمجال مواضيعي معيَّن على نحو دائم أو شبه دائم. |
La Conferencia y el Comité Plenario podrán crear grupos de trabajo. | UN | للمؤتمر واللجنة الجامعة إنشاء أفرقة عاملة. |
La Junta puede crear grupos de trabajo para cumplir con sus funciones. | UN | ويحق للمجلس إنشاء أفرقة عاملة تساعده على تنفيذ مهامه. |
El segundo enfoque consiste en crear grupos de trabajo paralelos. | UN | أما النهج الثاني فهو إنشاء أفرقة عاملة موازية. |
Grupos de trabajo La Conferencia y el Comité Plenario podrán crear grupos de trabajo. | UN | للمؤتمر واللجنة الجامعة إنشاء أفرقة عاملة. |
Grupos de trabajo La Conferencia y el Comité Plenario podrán crear grupos de trabajo. | UN | للمؤتمر واللجنة الجامعة إنشاء أفرقة عاملة. |
La Conferencia y el Comité Plenario podrán crear grupos de trabajo. | UN | للمؤتمر واللجنة الجامعة إنشاء أفرقة عاملة. |
Grupos de trabajo La Conferencia y el Comité Plenario podrán crear grupos de trabajo. | UN | للمؤتمر واللجنة الجامعة إنشاء أفرقة عاملة. |
También en su primer período de sesiones, el Foro acordó la necesidad de crear grupos de trabajo en el período de sesiones, en el entendimiento de que no se reunirían simultáneamente más de dos grupos de trabajo. | UN | ووافق المنتدى، في دورته اﻷولى أيضا، على ضرورة إنشاء أفرقة عاملة أثناء الدورة، على ألا يجتمع في وقت واحد أكثر من فريقين عاملين. |
Se deberían crear grupos de trabajo temáticos para ocuparse de determinados derechos, en este caso los derechos a la alimentación y a la nutrición, con el fin de hacer más eficaz su labor. | UN | وينبغي، لزيادة كفاءة أعمالها، إنشاء أفرقة عاملة مخصصة تركز على حقوق معينة أي، في هذه الحالة، على الحق في الغذاء والحق في التغذية. |
Se alentó a los gobiernos de los países miembros de la ASEAN a crear grupos de trabajo nacionales a fin de establecer un mecanismo de aplicación e información acerca de los progresos realizados con respecto a las iniciativas en materia de seguridad vial en cada país. | UN | ويجري تشجيع حكومات دول الرابطة على إنشاء أفرقة عاملة على الصعيد الوطني لتوفير آلية للإبلاغ والتنفيذ بشأن مدى التقدم المحرز في مبادرات السلامة على الطرق في كل بلد من البلدان الأعضاء. |
La Alianza está evaluando los posibles puntos fuertes de sus diferentes miembros, con el fin de crear grupos de trabajo conjuntos que colaboren en las investigaciones. | UN | ويضطلع التحالف حاليا بعملية مسح لرسم خرائط لمجالات نقاط القوة المحتملة لمختلف الأعضاء وذلك بهدف إنشاء أفرقة عاملة للبحوث المشتركة تتعاون فيما بينها. |
:: Es necesario crear grupos de trabajo legislativos que traten el tema y busquen el compromiso institucional que permita revisar las diversas iniciativas estatales a favor de los afrodescendientes; | UN | :: يجب إنشاء أفرقة عمل تشريعية لمعالجة هذا الموضوع، والسعي للحصول على التزام مؤسساتي لمراجعة مختلف المبادرات التي وضعتها الولاية لصالح السكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
Para seguir avanzando, las organizaciones participantes han decidido establecer prioridades anuales y estudiar la posibilidad de establecer nuevos servicios comunes en cuantos ámbitos lo permitan en lugar de crear grupos de trabajo e invitar a los participantes a que se unan a ellos, lo que resulta más rígido y burocrático. | UN | ولإحراز تقدم في هذا المجال، قررت المنظمات المشاركة أن تنتقي أولويات كل سنة وأن تحاول اكتشاف خدمات مشتركة في أكبر عدد ممكن من المجالات، بدلا من إنشاء أفرقة عمل ودعوة المشاركين إلى الانضمام إليها، باعتبار أن ذلك أقل مرونة وأكثر بيروقراطية. |
c) crear grupos de trabajo permanentes, nacionales y locales, que cuenten en su seno con autoridades del Estado, organizaciones no gubernamentales, grupos de mujeres y pueblos indígenas, para velar por que los derechos de salud genésica figuren explícitamente en las políticas y las leyes. | UN | (ج) إنشاء أفرقة عمل وطنية ومحلية دائمة تشمل موظفين حكوميين، وممثلين لمنظمات غير حكومية ومجموعات نسائية ومجتمعات السكان الأصليين لضمان تناول حقوق الإنجاب صراحة في السياسات والقوانين؛ |
Se podrían crear grupos de trabajo en los que participaran instituciones privadas y públicas de los países receptores y de origen a fin de colaborar en la determinación los obstáculos que entorpecen las corrientes de remesas y la forma de eliminarlos. | UN | يمكن إنشاء مجموعات عمل تضم مؤسسات خاصة وعامة في كل من البلدان المتلقية والمرسلة للتعاون في تحديد العقبات الماثلة أمام تدفقات التحويلات وأساليب إزالتها. |
México adujo que las posibilidades de crear grupos de trabajo, u otros tipos de grupos, se debatirían en una fase ulterior, una vez que hubiesen avanzado los trabajos del Comité, sobre la base de la propuesta de su Presidente. | UN | ورأت أن البدائل المتعلقة بإنشاء أفرقة عاملة أو أي أشكال أخرى من الأفرقة يمكن أن تناقش في مرحلة لاحقة بالتوازي مع تقدم العمل في اللجنة وعلى الأساس المقترح الذي يقدمه رئيسها. |
La República Centroafricana tomó la iniciativa de crear grupos de trabajo encargados de formular recomendaciones para la adopción de nuevas disposiciones encaminadas a mejorar los trámites y las prácticas de aduanas, la organización del sistema internacional de transporte por carretera y el sistema de garantía de las mercancías en tránsito, así como las condiciones de los vehículos utilizados en las operaciones de tránsito. | UN | وبادرت جمهورية أفريقيا الوسطى الى انشاء أفرقة عاملة محددة لتقديم توصيات تتعلق بترتيبات جديدة ترمي الى تحسين الاجراءات والممارسات الجمركية، وتنظيم شبكة النقل على الطرق البرية الدولية، وتحسين نظام ضمان التخزين في أثناء المرور العابر، وحالة المركبات المشاركة في عمليات المرور العابر. |