"crear un órgano independiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء هيئة مستقلة
        
    • بإنشاء هيئة مستقلة
        
    • تُنشئ هيئة مستقلة
        
    • إنشاء جهاز مستقل
        
    • وإنشاء هيئة مستقلة
        
    • تنشئ آلية مستقلة
        
    El Estado Parte debería crear un órgano independiente facultado para recibir, investigar y juzgar todas las denuncias por el excesivo uso de la fuerza u otras formas de abuso de poder que cometa la policía. UN ينبغي للدولة الطرف إنشاء هيئة مستقلة لديها صلاحية تلقي جميع الشكاوى المتصلة باستخدام رجال الشرطة للقوة المفرطة وغير ذلك من أشكال التعسف في استخدام السلطة، والتحقيق في هذه الشكاوى والفصل فيها.
    Asimismo, esta ley prevé que las administraciones se sometan a inspecciones e investigaciones y que el número de escuchas telefónicas ilegales se notifique con regularidad a los comités de la Asamblea Nacional, por lo que el Gobierno ha considerado inútil crear un órgano independiente. UN كما ينص قانون حماية الاتصالات الخاصة على إجراء عمليات تفتيش وتحقيق في الإدارات وعلى إبلاغ عدد عمليات التنصت غير القانونية بصفة منتظمة إلى اللجان الدائمة للجمعية الوطنية، وهو ما جعل الحكومة لا ترى جدوى من إنشاء هيئة مستقلة.
    97.99 crear un órgano independiente para investigar los casos de tortura y garantizar indemnización a las víctimas. UN 97-99- إنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في حالات التعذيب وضمان تقديم التعويضات إلى الضحايا.
    El Ombudsman apoya la recomendación del Comité de crear un órgano independiente encargado de investigar los casos de violencia imputados a la milicia. UN وأضاف السيد ياتسنكو بأن أمين المظالم يدعم توصية اللجنة المتعلقة بإنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في حالات العنف المنسوبة الى الميليشيا.
    En particular, el Estado Parte debería prohibir expresamente la deportación a países donde hay motivos fundados para creer que existe el peligro de tortura, y debería crear un órgano independiente de examen de las solicitudes de asilo. UN وينبغي على وجه الخصوص للدولة الطرف أن تحظر صراحةً الإبعاد إلى بلدان يوجد بشأنها من الأسباب الجوهرية ما يدفع إلى الاعتقاد بأن الأفراد المُقرر إبعادهم يمكن أن يتعرضوا فيها لخطر التعذيب، وأن تُنشئ هيئة مستقلة لاستعراض طلبات اللجوء.
    Es necesario crear un órgano independiente encargado de investigar los casos de tortura. UN ولذلك ينبغي إنشاء جهاز مستقل للتحقيق في حالات التعذيب.
    El 30 de mayo de 2007, el Gobierno modificó la Ley del Defensor del Pueblo, a fin de modificar el mandato de esa Oficina y crear un órgano independiente encargado de la cuestión de la igualdad. UN وفي 30 أيار/مايو 2007، عدلت الحكومة قانون أمين المظالم بهدف تغيير ولاية ذلك المكتب وإنشاء هيئة مستقلة للمساواة.
    214. El Estado Parte debería crear un órgano independiente que investigue las denuncias de torturas con el fin de dar cumplimiento al artículo 7 del Pacto. UN 214- ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في التقارير عن التعذيب بغية الامتثال للمادة 7 من العهد.
    Además, el Gobierno ha decidido crear un órgano independiente de protección y promoción de los derechos humanos, que se ocupará de cuestiones que actualmente forman parte del mandato independiente de la Oficina de Igualdad de Oportunidades. UN وإضافة إلى ذلك، قررت الحكومة إنشاء هيئة مستقلة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. وستضم هذه الهيئة المجالات التي يمارس فيها مكتب تكافؤ الفرص حالياً ولاية مستقلة.
    Observó la decisión de crear un órgano independiente de conformidad con los Principios de París y preguntó cuándo comenzaría a funcionar y cómo se garantizaría la suficiencia de sus recursos y la eficacia de su mandato. UN وأحاطت علماً بقرار إنشاء هيئة مستقلة وفقاً لمبادئ باريس وتساءلت عن موعد بداية هذه الهيئة عملها وعن طريقة تزويد هذه الهيئة بالموارد المناسبة والسبيل لمعرفة مدى فعالية ولايتها.
    144. Debería procederse sin tardanza a crear un órgano independiente que investigue las denuncias de tortura y a efectuar las enmiendas del procedimiento penal que se mencionan en el párrafo 142 supra. UN 144- لا ينبغي التأخير في إنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب ولتعديل الإجراءات الجنائية المشار إليها في الفقرة 142 أعلاه.
    144. Debería procederse sin tardanza a crear un órgano independiente que investigue las denuncias de tortura y a efectuar las enmiendas del procedimiento penal que se mencionan en el párrafo 142 supra. UN 144- لا ينبغي التأخير في إنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب ولتعديل الإجراءات الجنائية المشار إليها في الفقرة 142 أعلاه.
    En ausencia de una condonación, se podría crear un órgano independiente de expertos encargado de determinar los niveles sostenibles de la deuda sobre la base de una serie de criterios más amplios, incluidos los relativos a la manera de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي حالة عدم شطب الديون، يمكن إنشاء هيئة مستقلة من الخبراء لتحديد مستويات الديون التي يمكن تحملها استناداً إلى مجموعة أوسع من المعايير، بما في ذلك المستويات والمعايير اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    191. En su estudio sobre los servicios de policía a que se ha hecho referencia más arriba, la OSCE dijo que había necesidad de garantizar la calidad de la labor de todas las dependencias de control interno de forma que el público quedara satisfecho y que para atender las preocupaciones del público era necesario crear un órgano independiente con importantes atribuciones de supervisión e intervención. UN 191- وقالت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في دراستها عن سير الشرطة المشار إليها آنفاً إن هناك حاجة إلى ضمان نوعية عمل كل وحدات الرقابة بطريقة ترضي الرأي العام، وأن من الضروري للاستجابة لمشاغل الجمهور إنشاء هيئة مستقلة تتمتع بسلطة إشراف وتدخل واسعة.
    f) Examine la posibilidad de crear un órgano independiente para inspeccionar las cárceles y detectar toda forma de violencia durante la reclusión, incluida la violencia sexual tanto contra el hombre como contra la mujer, y toda forma de violencia entre los presos, incluida la violencia indirecta con el consentimiento de los funcionarios. UN (و) النظر في إنشاء هيئة مستقلة للتفتيش على السجون ورصد جميع أشكال العنف في أماكن الحجز، بما في ذلك العنف الجنسي ضد الرجال والنساء على السواء، وجميع أشكال العنف بين السجناء، بما في ذلك العنف بإيعاز من المسؤولين.
    En la búsqueda de mejoras para la metodología actual, incluida la cuestión de la capacidad de pago, el orador apoya la propuesta del Japón de crear un órgano independiente encargado de estudiar la cuestión. UN وبناء عليه، فإنه يؤيد اقتراح اليابان بإنشاء هيئة مستقلة لدراسة سبل تحسين المنهجية الحالية، بما في ذلك مسألة القدرة على الدفع.
    316. Entre las recomendaciones aceptadas hasta la fecha figuran la propuesta de crear un órgano independiente de revisión de casos penales, que se haría cargo de la responsabilidad del Secretario del Interior para examinar supuestos errores judiciales y decidir si deben ser remitidos al Tribunal de Apelaciones. UN ٣١٦- وتشمل التوصيات التي قبلت حتى اﻵن اقتراحا بإنشاء هيئة مستقلة ﻹعادة النظر في القضايا الجنائية يمكن أن تتولى مسؤولية وزير الداخلية عن النظر في الحالات التي يزعم فيها إساءة تطبيق أحكام العدالة وتقرير مدى وجوب إحالتها إلى محكمة الاستئناف.
    En la mencionada carta, recordaba usted la propuesta formulada por la Federación en su carta de 3 de abril de 1997 de crear un órgano independiente que se encargara de revisar el funcionamiento y los métodos de la CAPI; concretamente, un grupo de trabajo independiente formado por las tres partes interesadas, a saber, los Estados Miembros, las organizaciones y los funcionarios. UN وقد أشرتم في الرسالة المذكورة أعلاه إلى اقتراح الاتحاد الوارد في رسالتكم المؤرخة ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧ والمتعلق بإنشاء هيئة مستقلة تكون مسؤولة عن استعراض أداء وإجراءات لجنة الخدمة المدنية الدولية، وبصفة خاصة إنشاء فريق عامل مستقل يتكون من ثلاثة أطراف هي الدول اﻷعضاء والمنظمات والموظفين.
    En particular, el Estado Parte debería prohibir expresamente la deportación a países donde hay motivos fundados para creer que los interesados podrían estar en peligro de ser sometidos a tortura, y debería crear un órgano independiente de examen de las solicitudes de asilo. UN وينبغي على وجه الخصوص للدولة الطرف أن تحظر صراحةً الإبعاد إلى بلدان يوجد فيها من الأسباب الجوهرية ما يدفع إلى الاعتقاد بأن من شأن الأفراد المُقرر إبعادهم أن يتعرضوا فيها لخطر التعذيب، وأن تُنشئ هيئة مستقلة لاستعراض طلبات اللجوء.
    Está previsto crear un órgano independiente encargado de examinar las distintas leyes, de establecer claramente sus ámbitos de aplicación y de identificar las eventuales lagunas que deberán colmarse. UN ومن المخطط إنشاء جهاز مستقل مكلف باستعراض مختلف القوانين، وتحديد مجالات تطبيقها تحديداً واضحاً وتعريف الثغرات المحتملة التي ينبغي سدها.
    Recomendación (82.26) sobre la posibilidad de realizar investigaciones independientes de las denuncias de abusos policiales y crear un órgano independiente encargado de investigar las denuncias contra miembros de las fuerzas de policía (Reino Unido) UN التوصية (82-26) بشأن إمكانية إجراء تحقيقات مستقلة في مزاعم سوء تصرف الشرطة، وإنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في الشكاوى الموجهة ضد أفراد قوات الشرطة (المملكة المتحدة).
    214. El Estado Parte debería crear un órgano independiente que investigue las denuncias de torturas con el fin de dar cumplimiento al artículo 7 del Pacto. UN 214- ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في التقارير عن التعذيب بغية الامتثال للمادة 7 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more