"crear un fondo especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء صندوق خاص
        
    • بإنشاء صندوق خاص
        
    • لإنشاء صندوق خاص
        
    • تنشئ صندوقا خاصا
        
    Turquía piensa crear un fondo especial de lucha contra la desertificación. UN وتعتزم تركيا إنشاء صندوق خاص لمكافحة التصحر.
    :: crear un fondo especial de solidaridad para la protección de las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado en la subregión. UN :: إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح في المنطقة دون الإقليمية؛
    En ese contexto, el Gobierno espera establecer una asociación internacional efectiva para ejecutar esos planes ambiciosos y crear un fondo especial para el desarrollo y la rehabilitación en Darfur similar al acordado en la Conferencia de Oslo para el sur. UN وفي هذا الصدد، فإن الحكومة تتطلع إلى شراكة دولية فاعلة لتنفيذ هذه الخطط الطموحة، ولعل من المناسب بحث إمكانية إنشاء صندوق خاص للتنمية وإعادة التأهيل في دارفور، أسوة بما تم في أوسلو بالنسبة للجنوب.
    De esta manera se pudo crear un fondo especial de 2.250.000 dólares para apoyar a los países en la transición del socorro al desarrollo. UN وهذا ما سمح بإنشاء صندوق خاص قدره 2.25 مليون دولار لدعم البلدان التي تنتقل من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Deberían estudiarse las posibilidades de crear un fondo especial de la mujer para ejecutar actividades a nivel nacional. UN وينبغي بحث الخيارات المتاحة لإنشاء صندوق خاص للمرأة من أجل تنفيذ الأنشطة على الصعيد الوطني.
    crear un fondo especial para apoyar a las instituciones basadas en el trabajo voluntario; UN إنشاء صندوق خاص لدعم مؤسسات العمل التطوعي؛
    El Plan Nacional de Desarrollo a Largo Plazo 2035 hace hincapié en la necesidad de crear un fondo especial para mujeres empresarias. 13.1.3. UN وتركز أيضا الخطة الوطنية للتنمية الطويلة الأجل لعام 2035 على ضرورة إنشاء صندوق خاص للمرأة للأعمال التجارية.
    Dijo que acogería con agrado todas las propuestas encaminadas a ese fin y añadió que, en particular, debía examinarse más la posibilidad de crear un fondo especial para hacer frente al problema. UN وقال إنه يرحب بجميع المقترحات تحقيقا لهذا الغرض، وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي على وجه الخصوص مواصلة استكشاف إمكانية إنشاء صندوق خاص لمواجهة مشكلة المديونية.
    En particular, resulta esencial crear un fondo especial para poder brindar ayuda ante estas situaciones extraordinarias causadas por desastres naturales en la región de la cuenca del Caribe. UN وعلاوة على ذلك ينبغي إنشاء صندوق خاص لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ المماثلة التي تسببها الكوارث الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي.
    - crear un fondo especial de solidaridad para la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados; UN - إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    - crear un fondo especial de solidaridad para la protección de las mujeres y los niños víctimas de los conflictos armados en la subregión. UN - إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال ضحايا الصراعات المسلحة في المنطقة دون الإقليمية.
    Un adecuado mecanismo de consultas puede ser útil a este respecto y algunos expertos mencionaron la posibilidad de crear un fondo especial para la capacitación de los trabajadores despedidos, quizá con contribuciones de los inversores extranjeros. UN ووجود آلية مناسبة للمشاورات يمكن أن يساعد في هذا الصدد، وبحث بعض الخبراء امكانية إنشاء صندوق خاص لغرض إعادة تدريب العمال اللذين باتوا بدون عمل، وربما كان ذلك بمساهمات من مستثمرين أجانب.
    Al mismo tiempo, debía considerarse la posibilidad de utilizar ese producto decomisado para crear un fondo especial dedicado a proporcionar indemnización financiera a las víctimas del terrorismo y sus familias. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أيضا النظر في استخدام تلك العائدات المصادرة في إنشاء صندوق خاص يُكرَّس لتقديم التعويضات المالية لضحايا الإرهاب وأسرهم.
    La declaración debe resaltar más la cooperación Sur-Sur y la movilización de recursos financieros, y explorar la posibilidad de crear un fondo especial para la cooperación Sur-Sur. UN وأكدت على أن البيان ينبغي أن يركز أكثر على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وعلى حشد الموارد المالية، والبحث عن إمكانية إنشاء صندوق خاص للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    5. Decide crear un fondo especial para la reconstrucción de Côte d ' Ivoire, consagrado a la rehabilitación de las zonas del país devastadas ; UN 5 - يقرر إنشاء صندوق خاص لإعمار المناطق التي دمرها النزاع في هذا البلد.
    80. La idea de crear un fondo especial para compensar a las víctimas de delitos cometidos por personal de las EMSP fue acogida positivamente por muchos. UN 80- ورحب الكثيرون بفكرة إنشاء صندوق خاص لتعويض ضحايا الجرائم التي يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    140. La delegación de Cuba agradece al Director General su propuesta de crear un fondo especial para América Latina y el Caribe que ayude a ejecutar proyectos prioritarios. UN 140- وختم قائلا إنَّ وفده يتقدم بالشكر إلى المدير العام لاقتراحه إنشاء صندوق خاص لصالح أمريكا اللاتينية والكاريبي من أجل تنفيذ المشاريع ذات الأولوية.
    China considera que deben estudiarse en profundidad las propuestas de crear un fondo especial y un mecanismo consultivo permanente. UN كما أن المقترحات المتعلقة بإنشاء صندوق خاص وآلية تشاورية دائمة تستحق أن تُدرس دراسة متعمقة.
    Considerando en particular la decisión de crear un fondo especial para asistir a la reconstrucción de la República de Côte d ' Ivoire; UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار على وجه الخصوص في القرار القاضي بإنشاء صندوق خاص للمساعدة في جهود إعادة الإعمار في كوت ديفوار،
    Fondo especial para las víctimas de la guerra. En virtud del Acuerdo de Paz de Lomé, las partes prometieron crear un fondo especial para las víctimas de la guerra. UN الصندوق الخاص لضحايا الحرب - بموجب اتفاق لومي للسلام، التزمت الأطراف بإنشاء صندوق خاص لضحايا الحرب.
    Las Naciones Unidas y el Gobierno de Indonesia han hecho un llamamiento para crear un fondo especial con el fin de sufragar estos pagos, pero hasta ahora con poco éxito. UN وقد وجهت الأمم المتحدة والحكومة الإندونيسية نداء لإنشاء صندوق خاص لتغطية هذه المدفوعات ولكن دون نجاح يذكر حتى الآن.
    Las Naciones Unidas deben reconocer que las víctimas de la violencia sexual serán también, en la mayoría de los casos, víctimas del VIH/SIDA, y crear un fondo especial para prestarles asistencia. UN فينبغي للأمم المتحدة أن تقر بأن ضحايا العنف الجنسي هم أيضا في معظم الحالات ضحايا للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وينبغي أن تنشئ صندوقا خاصا لمساعدتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more