"crear un grupo de trabajo sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء فريق عامل معني
        
    • بإنشاء فريق عامل معني
        
    • إنشاء فريق عامل بشأن
        
    • إنشاء فريق عامل يعنى
        
    • تشكيل فريق عامل معني
        
    Por consiguiente, nos complace que el Consejo de Seguridad haya decidido crear un grupo de trabajo sobre cuestiones generales relativas a las sanciones. UN ولذلك يسعدنا أن مجلس الأمن قرر إنشاء فريق عامل معني بالجزاءات.
    En esa Cumbre también se alcanzó el acuerdo de crear un grupo de trabajo sobre educación para lograr los objetivos de Dakar. UN وحققت تلك القمة كذلك اتفاقا على إنشاء فريق عامل معني بالتربية، في سبيل تحقيق أهداف داكار.
    Por tanto, la propuesta de crear un grupo de trabajo sobre este tema es muy importante. UN ومن ثم، يكتسي الاقتراح الداعي إلى إنشاء فريق عامل معني بهذه المسألة أهمية بالغة.
    El orador acoge con satisfacción la decisión de crear un grupo de trabajo sobre el crimen de agresión, que constituye una grave infracción de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ورحب بالقرار القاضي بإنشاء فريق عامل معني بجريمة العدوان التي تشكل انتهاكا خطيرا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Como el principal objetivo de la Agenda de Túnez no se ha cumplido, la delegación de Egipto apoya la propuesta de crear un grupo de trabajo sobre una cooperación reforzada, en el marco de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. UN ونظرا لأن الهدف الأساسي من برنامج عمل تونس لم يتحقق، فإن وفده يؤيد الاقتراح الذي يدعو إلى إنشاء فريق عامل بشأن تعزيز التعاون تحت رعاية اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    No me agradaría abandonar la idea de crear un grupo de trabajo sobre ese tema, algo que es importante para los Estados Unidos, ya que justamente he recibido instrucciones de presentarla. UN أما فيما يتعلق بفكرة إنشاء فريق عامل يعنى بهذا الموضوع الهام بالنسبة للولايات المتحدة، فإنني سوف أشعر بغضاضة إن أغفلته، لأنني تلقيت تعليمات باقتراح ذلك.
    27. El Defensor de los Derechos Humanos de Bosnia y Herzegovina señaló que su Oficina seguirá ocupándose de la cuestión de la discapacidad y los derechos humanos, y apoya la idea de crear un grupo de trabajo sobre esta cuestión. UN 27- ولقد بيَّن أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك أنه سيواصل مشاركته في مسألة الإعاقة وحقوق الإنسان وأنه يؤيد فكرة تشكيل فريق عامل معني بهذه المسألة.
    Tras esas deliberaciones, la Comisión decidió crear un grupo de trabajo sobre el tema para que examinara más a fondo las cuestiones planteadas en el primer informe del Relator Especial. UN ٣ - وفي أعقاب هذا النقاش، قررت اللجنة إنشاء فريق عامل معني بهذا الموضوع للقيام بدراسة أعمق للمسائل التي أثيرت في التقرير اﻷول للمقرر الخاص.
    Convinieron en que era conveniente crear un grupo de trabajo sobre el acero con los auspicios de la UNCTAD, que constituiría un foro en el que los productores y los consumidores se podrían reunir para abordar las acuciantes presiones que afectaban a la industria. UN وأعربوا عن رغبتهم المشتركة في إنشاء فريق عامل معني بالصلب تحت رعاية الأونكتاد، فريق يشكل محفلاً يمكن أن يلتقي فيه المنتجون والمستهلكون لمعالجة القضايا العاجلة التي تؤثر في الصناعة.
    El SELA decidió crear un grupo de trabajo sobre el comercio y la competencia con el apoyo técnico de la UNCTAD. UN واتفقت المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على إنشاء فريق عامل معني بالتجارة والمنافسة بدعم تقني من الأونكتاد.
    25. Examinar la posibilidad de crear un grupo de trabajo sobre la aplicación y la cooperación que se centre en el intercambio de experiencias. UN 25 - النظر في إنشاء فريق عامل معني بالتنفيذ والتعاون، يركز على تبادل الخبرات.
    10. El Comité decidió crear un grupo de trabajo sobre el reglamento relacionado con el mecanismo de denuncias individuales previsto en el artículo 31 de la Convención. UN 10- وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل معني بمواد النظام الداخلي المتعلقة بآلية شكاوى الأفراد بموجب المادة 31 من الاتفاقية.
    Reafirmando la necesidad de un mecanismo de evaluación que garantice la promoción, el estímulo y el fortalecimiento de los principios contenidos en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, y acogiendo con beneplácito a este respecto la decisión de la Comisión en su 49º período de sesiones de crear un grupo de trabajo sobre el derecho al desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى إنشاء آلية تقييم من أجل كفالة تعزيز وتشجيع ودعم المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية، وإذ ترحب، في هذا الصدد، بما قررته لجنة حقوق الانسان في دورتها التاسعة واﻷربعين من إنشاء فريق عامل معني بالحق في التنمية،
    Además, el Comité decidió crear un grupo de trabajo sobre los derechos del niño con discapacidades compuesto por miembros del Comité, representantes de los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales de personas con discapacidad, incluidos niños con discapacidades. UN وقررت اللجنة أيضا إنشاء فريق عامل معني بحقوق الأطفال المعوقين يضم أعضاء من اللجنة وممثلين للهيئات والوكالات المختصة في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الخاصة بالمعوقين، بمن فيهم الأطفال المعوقون.
    En su resolución XXIV-15, la Asamblea de la COI decidió crear un grupo de trabajo sobre sistemas de alerta contra los tsunamis y otros riesgos relacionados con el nivel del mar y de atenuación de sus efectos. UN قررت جمعية اللجنة في قرارها XXIV-15 إنشاء فريق عامل معني بأعاصير تسونامي وغيرها من المخاطر المتصلة بنظم التحذير من ارتفاع مستوى مياه البحر والتخفيف من آثاره.
    1. En su 2393ª sesión, celebrada el 1º de junio de 1995, la Comisión de Derecho Internacional decidió crear un grupo de trabajo sobre el tema titulado " La sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas " Véase la composición del Grupo de Trabajo en el párrafo 9. UN ١- قررت لجنة القانون الدولي، في جلستها ٣٩٣٢ المعقودة في أول حزيران/يونيه ٥٩٩١، إنشاء فريق عامل معني بالموضوع المعنون " خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين " )*(.
    Creemos que el contexto subregional es el ámbito natural primario de actuación y, en virtud del alto grado de convergencia en las legislaciones nacionales, se ha podido crear un grupo de trabajo sobre armas de fuego y municiones, cuya segunda reunión tuvo lugar en marzo del presente año en la ciudad de Buenos Aires. UN ونحن نرى أن الصعيد دون الإقليمي هو السياق الطبيعي والأولي للعمل. ونظرا إلى ارتفاع درجة التقارب في التشريعات الوطنية فقد أصبح باستطاعتنا إنشاء فريق عامل معني بالأسلحة النارية والذخائر يعقد اجتماعه الثاني في آذار/ مارس في بوينس أيريس.
    Acoge con beneplácito la decisión del Comité sobre los Derechos del Niño de crear un grupo de trabajo sobre los derechos de los niños con discapacidades y espera recibir información acerca de la labor del grupo en el próximo período de sesiones de ese Comité. UN وقالت إن وفد بلدها يرحب بالقرار الذي اتخذته لجنة حقوق الطفل بإنشاء فريق عامل معني بحقوق الأطفال ذوي الإعاقات، ويتطلع إلى تلقي معلومات عن عمل الفريق خلال الدورة التالية لتلك اللجنة.
    Por lo que respecta a la cooperación con la FAO, la Conferencia de las Partes debatió una propuesta para crear un grupo de trabajo sobre pesca en el seno del Comité Permanente. UN 156 - وفيما يتعلق بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، ناقش مؤتمر الأطراف اقتراحاً بإنشاء فريق عامل معني بمصائد الأسماك تابع للجنة الدائمة.
    El Sr. Braad (Dinamarca), hablando en nombre de los Estados nórdicos (Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia), observa con satisfacción que la Comisión presta cada vez más atención a las opiniones expresadas por los Estados en la Sexta Comisión. La decisión de la Comisión de crear un grupo de trabajo sobre los métodos de trabajo es encomiable y debería resultar en métodos de trabajo más eficientes. UN 30 - السيد براد (الدانمرك): تكلم باسم البلدان النوردية (أيسلندا والسويد وفنلندا والنرويج) فنوّه مع الارتياح بأن اللجنة أصبحت على بيِّنة مطردة بالآراء المطروحة عليها من جانب الدول في اللجنة السادسة، كما أن قرار لجنة القانون الدولي بإنشاء فريق عامل معني بطرائق العمل أمر يستحق الثناء ولا بد أن يفضي إلى طرائق عمل أكثر فعالية.
    Aunque no lo estima necesario, si los Estados Miembros desean crear un grupo de trabajo sobre la aplicación de las conclusiones del Foro, es su derecho soberano y, por supuesto, la Secretaría dará curso a las instrucciones que se le den. UN وأردف يقول انه على الرغم من انه لا يرى أي حاجة لمثل هذا الفريق، إلا انه إذا أرادت الدول الأعضاء إنشاء فريق عامل بشأن تنفيذ نتائج الملتقى فإن لها الحق السيادي في فعل ذلك، وسوف تتبع الأمانة بالطبع أي ارشادات تُعطى في هذا الصدد.
    26. En el estudio se reconoce que ya muchas instituciones nacionales de derechos humanos se ocupan de la cuestión de la discapacidad y los derechos humanos, y se recomienda que estudien la posibilidad de crear un grupo de trabajo sobre discapacidad y derechos humanos que les permitiría entender mejor la discapacidad como una cuestión de derechos humanos e intercambiar experiencias útiles. UN 26- تقرُّ الدراسة بأن مؤسسات وطنية كثيرة لحقوق الإنسان تشارك بالفعل مشاركة نشطة في مسألة الإعاقة وحقوق الإنسان، وتوصي بأن تنظر هذه المؤسسات الوطنية في تشكيل فريق عامل معني بمسألة الإعاقة وحقوق الإنسان من شأنه أن يمكن هذه المؤسسات من تعميق فهمها للإعاقة كمسألة من مسائل حقوق الإنسان ومن المشاركة في عملية مفيدة لتبادل الخبرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more