Mediante este proyecto se contribuiría a crear un marco internacional que diera una orientación científica a la elaboración de políticas ecológicamente racionales y sostenibles. | UN | وسيسهم هذا المشروع في وضع إطار دولي لتوفير التوجيه العلمي لتطوير سياسات سليمة بيئيا ومستدامة. |
La delegación de Nueva Zelandia apoya las recomendaciones del Representante Especial en lo que respecta a la necesidad de crear un marco legislativo para la celebración de elecciones libres y justas. | UN | ويؤيد وفد نيوزيلندا توصيات الممثل الخاص المتعلقة بضرورة وضع إطار تشريعي بغية إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Los Estados reconocían ahora la necesidad o la conveniencia de crear un marco internacional eficaz para las inversiones extranjeras directas. | UN | وأصبحت الدول تعترف اﻵن بضرورة أو باستصواب إنشاء إطار دولي فعال للاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Los Estados reconocían ahora la necesidad o la conveniencia de crear un marco internacional eficaz para las inversiones extranjeras directas. | UN | وأصبحت الدول تعترف اﻵن بضرورة أو باستصواب إنشاء إطار دولي فعال للاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
El primero se refiere a la clarificación de los principales conceptos utilizados a fin de crear un marco de referencia común para los diversos exámenes y análisis. | UN | يتعلق اﻷول بتوضيح المفاهيم المعنية، بهدف إيجاد إطار مرجعي مشترك للمناقشة والتحليل. |
A ellos incumbe crear un marco macroeconómico estable y sólido sin el cual las medidas que adoptemos jamás fructificarán. | UN | وتقع على عاتقهم مهمة وضع إطار اقتصادي كلي مستقر سليم، وهي المهمة التي بدونها لا يمكن أن تنجح جهودنا على اﻹطلاق. |
El Sr. Horn concluyó diciendo que para promover la participación de las minorías era necesario, aunque no suficiente, crear un marco legal. | UN | واختتم السيد هورن كلمته قائلا إن وضع إطار قانوني أمر ضروري ولكنه ليس كافيا لتعزيز مشاركة اﻷقليات. |
La reunión versó sobre la importancia de crear un marco adecuado para el proceso de recuperación y sobre la necesidad de una cooperación estrecha entre todos los participantes. | UN | وركز اﻹجتماع على أهمية وضع إطار مناسب لعملية الانعاش وعلى الحاجة إلى التعاون الوثيق فيما بين جميع الشركاء. |
Así, todas esas actividades colectivas contribuirán a crear un marco para el comercio electrónico mundial, lo que aportaría beneficios positivos a todos los participantes. | UN | ومن شأن هذه الجهود الجماعية أن تساهم في وضع إطار للتجارة اﻹلكترونية العالمية يعود بالفائدة على جميع المشاركين. |
Se hacía hincapié en la importancia de crear un marco regulador favorable como factor esencial del desarrollo del comercio electrónico, y decía que: | UN | وشددت اللجنة على أهمية وضع إطار تنظيمي موات كعنصر أساسي لتطوير التجارة الالكترونية، معلنة ما يلي: |
Hemos logrado crear un marco jurídico para guiar la conducta internacional en los mares, con pleno respeto de los derechos soberanos de los Estados. | UN | لقد نجحنا في إنشاء إطار قانوني يهتدي به السلوك الدولي في البحار ويحترم احتراما كاملا الحقوق السيادية للدول. |
Para contribuir activamente a la labor de las Naciones Unidas, la Unión Interparlamentaria decidió crear un marco oficial de cooperación entre ambas organizaciones. | UN | ولكي يسهم الاتحاد البرلماني الدولي بنشاط في أعمال اﻷمم المتحدة، قرر إنشاء إطار رسمي للتعاون بين المنظمتين. |
Asimismo se destacó la necesidad de crear un marco de organización adecuado para abordar esos problemas. | UN | وجرى أيضا التشديد على ضرورة إنشاء إطار تنظيمي مناسب لمعالجة هذه المشاكل. |
Sin embargo, el futuro del Oriente Medio en su conjunto exige que se preste apoyo y protección de manera continua al objetivo de crear un marco de seguridad regional. | UN | إلا أن مستقبل الشرق اﻷوسط ككل يتطلب العمل باستمرار على تأييد ورعاية هدف إنشاء إطار أمني إقليمي. |
El propósito de las actuales negociaciones es simplemente crear un marco para la eventual descolonización de Guam. | UN | فالغرض من المفاوضات الراهنة ببساطة هو إيجاد إطار ﻹنهاء استعمار غوام في نهاية المطاف. |
El objetivo es crear un marco jurídico para todo el sistema de rendición de cuentas, incluido, en particular, el sistema de administración de justicia. | UN | والهدف من ذلك هو إيجاد إطار قانوني لنظام المساءلة إجمالاً يشمل بوجه خاص نظام إقامة العدل. |
:: crear un marco jurídico basado en un sistema integrado de justicia que responda al interés de los ciudadanos y del mundo empresarial; | UN | :: إقامة إطار قانوني يستند إلى نظام قضائي متكامل يعمل لما فيه خير المواطنين والأعمال التجارية. |
Esas conferencias ayudaron a crear un marco para desarrollar una labor permanente de movilización en pro de los niños africanos. | UN | وساعدت هذه المؤتمرات على توفير إطار لمواصلة جهود التعبئة من أجل اﻷطفال الافريقيين. |
Su finalidad es crear un marco de apoyo que permita a los científicos e ingenieros de recursos limitados trabajar en proyectos de investigación y desarrollo. | UN | والهدف منها هو خلق إطار داعم يمكﱢن العلماء والمهندسين المحدودي الموارد من العمل في مشاريع البحث والتطوير. |
Recomiendan a todos los protagonistas armados y a todas las partes en el conflicto que renuncien a la lógica del enfrentamiento para poder crear un marco ideal para la negociación de una paz duradera. | UN | ويوصون جميع المتقاتلين المسلحين وجميع المشاركين في الصراع، نبذ منطق المواجهة بغية تهيئة إطار مثالي للتفاوض بشأن سلام دائم. |
Tiene un enfoque programático general en cuanto a apoyar los esfuerzos de los países para crear un marco firme de derechos humanos. | UN | وهو يعمل وفقاً لنهج عملي شامل يرمي إلى دعم الجهود الوطنية من أجل بناء إطار قوي لحقوق الإنسان. |
La recomendación del Grupo de crear un marco de rendición de cuentas claro para los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas es importante. | UN | وتوصية الفريق بوضع إطار واضح لمساءلة الممثل المقيم للأمم المتحدة توصية هامة. |
La tarea siguiente es crear un marco jurídico general para la represión del terrorismo y llenar las lagunas que dejan los convenios sectoriales. | UN | وعليه فإن المهمة التالية تتمثل في استحداث إطار قانوني شامل لقمع الإرهاب وسد الثغرات التي خلفتها الاتفاقيات القطاعية. |
Sin embargo, mirando hacia el futuro, debemos crear un marco práctico y eficaz aplicable a partir de 2012. | UN | ولكن يتعين علينا، ونحن نتطلع قدما إلى المستقبل، إعداد إطار عمل ملموس وفعال لما بعد عام 2012. |
Trabajaremos con otras instituciones para crear un marco concreto que permita aplicar la iniciativa del Grupo de los Ocho sobre la deuda. | UN | سنعمل مع المؤسسات الأخرى لوضع إطار ثابت لتنفيذ مبادرة مجموعة الدول الثماني بشأن الديون. |
Se había planteado la idea de crear un marco para los programas de enseñanza en materia espacial, asunto en que el Grupo había centrado su atención. | UN | وعرضت فكرة وضع اطار منهاج دراسي في مجال الفضاء، وأصبحت مجال التركيز الرئيسي للفريق. |
La comunidad internacional debe actuar con decisión a fin de crear un marco para que la Autoridad Palestina reciba fondos del exterior. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء حاسما لإيجاد إطار للسلطة الفلسطينية تحصل على أساسه على الأموال من الخارج. |
Muchos delegados recalcaron la necesidad de introducir cambios para superar los obstáculos reguladores y de lograr la armonización de las leyes para crear un marco legal transparente y propicio. | UN | وأكد كثير من المندوبين الحاجة إلى إدخال تعديلات لتذليل العقبات التنظيمية وتنسيق القوانين لإنشاء إطار شفاف وقانوني ملائم. |