"crear un mundo mejor" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيجاد عالم أفضل
        
    • إقامة عالم أفضل
        
    • بناء عالم أفضل
        
    • خلق عالم أفضل
        
    • تهيئة عالم أفضل
        
    • تحقيق عالم أفضل
        
    • إنشاء عالم أفضل
        
    • ايجاد عالم أفضل
        
    • لبناء عالم أفضل
        
    La Organización se enfrenta a la tarea de crear un mundo mejor, más democrático y más justo. UN وتواجه المنظمة مهمة إيجاد عالم أفضل وأكثر ديمقراطية وعدالة.
    Deberíamos reemplazar el odio por el amor a fin de ser capaces de crear un mundo mejor para los niños. UN ينبغي أن نستبدل الكراهية بالحب حتى نتمكن من إيجاد عالم أفضل للأطفال.
    Confío en que nuestras deliberaciones contribuirán a crear un mundo mejor para todos. UN وأنا واثق من أن مداولاتنا ستسهم في إقامة عالم أفضل للجميع.
    Esto se refleja mejor en la Declaración del Milenio, en la que se subraya la visión común de crear un mundo mejor sin conflictos ni pobreza. UN وينعكس ذلك على أفضل وجه في إعلان الألفية، الذي يبلور رؤية مشتركة من أجل بناء عالم أفضل خال من الصراعات أو الفقر.
    Damos las gracias a los voluntarios de todas partes del mundo por su contribución a crear un mundo mejor para todos. UN كما يسرنا أن نتوجه بالشكر والتقدير للمتطوعين في جميع أنحاء العالم الذين يساهمون بجهودهم في خلق عالم أفضل لنا جميعا.
    Los Estados Miembros deben mantener sus compromisos y fortalecer su solidaridad con el fin de crear un mundo mejor para las generaciones futuras. UN وأشار الى وجوب احترام الدول اﻷعضاء لالتزاماتها وتعزيز تضامنها من أجل تهيئة عالم أفضل لﻷجيال المقبلة.
    Instan a la comunidad internacional a que aproveche esta oportunidad histórica de crear un mundo mejor. UN وهم يطالبون المجتمع العالمي بأن يغتنم هذه الفرصة التاريخية من أجل تحقيق عالم أفضل.
    Ese es el primer paso en nuestro empeño por crear un mundo mejor para todos, no sólo hoy, sino también en el futuro. UN هذه هي الخطوة الأولى في سعينا إلى إنشاء عالم أفضل لكل إنسان - ليس فقط اليوم بل كذلك في المستقبل.
    Intentemos todos crear un mundo mejor para todas las generaciones. UN دعونا نحاول جميعا إيجاد عالم أفضل لجميع الأجيال.
    En la histórica Cumbre Mundial en favor de la Infancia, de 1990, nos fijamos la tarea de crear un mundo mejor para los niños y de equiparlos ahora para que puedan administrarlo en el futuro. UN في قمة الطفل التاريخية في عام ١٩٩٠ أخذنا على عاتقنا مهمة إيجاد عالم أفضل لﻷطفال وإعدادهم في الوقت الحاضر لادارته في المستقبل.
    Ha llegado la hora de que nos dediquemos nuevamente al objetivo de crear un mundo mejor, como lo previó la Carta. ¿Qué mejor momento que ahora, en vísperas de nuestro cincuentenario, para brindar a las Naciones Unidas un sólido respaldo financiero y sentar las bases para que inicie sus programas y actividades para los próximos 50 años? UN والوقت قد حان اﻵن لنكرس أنفسنا من جديد لهدف إيجاد عالم أفضل على النحو الذي يتوخاه الميثاق. فأي وقت أفضل لنا من اﻵن، عشية الذكرى السنوية الخمسين، كي نضع اﻷمم المتحدة في حالة مالية سليمة، ونرسي لها اﻷساس السليم اللازم للشروع في برامجها وأنشطتها في السنوات اﻟ ٥٠ المقبلة؟
    Eso es lo que él dijo, y este es el deseo que quiero formular aquí: que las Naciones Unidas, mediante su función indispensable, refuercen su contribución para crear un mundo mejor y más justo con el apoyo incesante de sus Miembros. UN هذا ما قاله ذلك الرئيس، وهذه هي رغبتي التي أصرح عنها هنا: الأمم المتحدة، بدورها الذي لا غنى عنه، تستطيع أن تعزز مساهمتها في إيجاد عالم أفضل وأعدل يدعمه أعضاؤه بقوة.
    Es hora de que decidamos desembarazarnos de todo aquello que nos ha impedido crear un mundo mejor. UN وقد آن اﻷوان ﻷن يكون لدينا التصميم على حل القيود التي قد عطلتنا عن إقامة عالم أفضل وعلى تخليص أنفسنا منها.
    Ahora que dejamos este siglo de sufrimiento y violencia sin precedentes, esperamos crear un mundo mejor en el próximo. UN وبينما نترك قرنا ساده عنف ومعاناة لم يسبق لهما مثيل، نتطلع قدما نحو إقامة عالم أفضل في القرن المقبل.
    La clarinada fue en aquel momento, y sigue siendo, la necesidad de crear un mundo mejor para todos. UN وكان النداء العالي، ولا يزال، ضرورة إقامة عالم أفضل من أجل الجميع.
    Les aseguro que estamos dispuestos a trabajar en estrecha colaboración para crear un mundo mejor. UN ونحن نؤكد لهم استعدادنا للعمل الوثيق معهم في جهودنا المشتركة الرامية إلى بناء عالم أفضل.
    Saludamos a todos los que sirvieron a la causa de la libertad y honramos a todos los que hicieron el sacrificio supremo por crear un mundo mejor. UN ونحن نحيي جميع الذيــن خدموا قضية الحرية ونكرم جميع الذين ضحوا بأرواحهـم في سبيل بناء عالم أفضل.
    Y de esta forma la razón nos ayuda a crear un mundo mejor. TED وبهذه الطريقة يساعدنا المنطق على خلق عالم أفضل.
    Segundo, existe la expectativa de que, libre de la pasada rivalidad entre las superpotencias que inmovilizó a la Organización, las Naciones Unidas sean ahora capaces de cumplir con los objetivos de sus padres fundadores para crear un mundo mejor. UN وثانيا، هناك التوقع بأن اﻷمم المتحدة، التي تحررت من التناحر السابق بين الدولتين العظميين الذي كان يشل حركتها، ستتمكن من الوفاء بأهداف آبائها المؤسسين المتمثلة في خلق عالم أفضل.
    En la actualidad, saludamos la esperanza y el deseo que albergaban para crear un mundo mejor, más seguro y más próspero. UN واليوم نحيي آمالهم ورغبتهم في تهيئة عالم أفضل وأكثر أمانا وازدهارا.
    Únicamente mediante una acción colectiva que se lleve a cabo con un espíritu de alianza mundial podremos crear un mundo mejor y más seguro para las generaciones futuras. UN ولن نتمكن من تهيئة عالم أفضل وآمن للأجيال المقبلة إلا عن طريق عمل جماعي، يُنفذ بروح الشراكة العالمية.
    Juntos, los miembros de la ONUDI pueden responder a esos desafíos a fin de crear un mundo mejor para las generaciones futuras. UN وبالعمل معا يستطيع أعضاء اليونيدو مواجهة هذه التحديات سعيا وراء تحقيق عالم أفضل للأجيال المقبلة.
    En la conferencia se alentó el debate, se desarrollaron nuevas ideas y se promovieron nuevas relaciones y alianzas de colaboración, todo ello con objeto de crear un mundo mejor para todos los ciudadanos. UN وشجع المؤتمر النقاش، واستحدث أفكاراً جديدة، وعزز الصلات والشراكات، وكل ذلك بهدف إنشاء عالم أفضل لكل مَن يعيشون فيه.
    Nuestro objetivo común es crear un mundo mejor para todos. UN إن هدفنا المشترك يتمثل في ايجاد عالم أفضل للجميع.
    Y estos ideales son muy importantes para nosotros, porque sabemos el poder que tienen de crear un mundo mejor. TED وهذه المثل العليا مهمة فعلًا بالنسبة لنا كالمكتبات، لأننا نعلم القوة التي لديها لبناء عالم أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more