"crear un puesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء وظيفة
        
    • بإنشاء وظيفة
        
    • استحداث وظيفة
        
    • إنشاء منصب
        
    • وإنشاء وظيفة
        
    • توفير وظيفة
        
    • إحداث وظيفة
        
    • إنشاء الوظيفة
        
    • لوظيفة واحدة
        
    La propuesta del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión de crear un puesto de inspector general merece ser estudiada en ese contexto, teniendo asimismo en cuenta las actividades de control, en particular las de la Dependencia Común de Inspección. UN وإن اقتراح وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم الذي يرمي إلى إنشاء وظيفة مفتش عام يستحق الدراسة في هذا السياق، على أن توضع أيضا في الاعتبار أنشطة المراقبة، لا سيما أنشطة وحدة التفتيش المشتركة.
    Además sería necesario crear un puesto del cuadro de servicios generales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيلزم إنشاء وظيفة من فئة الخدمات العامة.
    Se decidió además crear un puesto de asesor superior en derechos humanos dentro de la Oficina del Representante Especial del Secretario General en Prístina. UN وتقرر أيضا إنشاء وظيفة مستشار أقدم لحقوق الإنسان في مكتب الممثل الخاص للأمين العام في برشتينا.
    Dado que esta es una función permanente, será más eficaz crear un puesto de plantilla dedicado concretamente a esa tarea, al nivel propuesto de P-4. UN وبما أنه هذه وظيفة مستمرة، فإنه من الأنجع إنشاء وظيفة مخصصة تحديدا لهذه المهمة. ويقترح أن تكون رتبتها ف - 4.
    La Comisión recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de crear un puesto de Auxiliar de Prestaciones (cuadro de servicios generales (otras categorías)). UN وتوصي اللجنة بالموافقة على مقترح الأمين العام بإنشاء وظيفة مساعد لشؤون الاستحقاقات.
    No obstante, preocupaba considerablemente el hecho de que se propusiera reclasificar el puesto a una categoría más alta en lugar de crear un puesto nuevo. UN غير أن هناك شواغل هامة من أن رفع الوظيفة قد أقترح عوضا عن إنشاء وظيفة جديدة.
    Se propone crear un puesto de auxiliar de tráfico aéreo (Voluntarios de las Naciones Unidas) en la Dependencia de Tráfico Aéreo. UN ويقترَح إنشاء وظيفة لمتطوع من متطوعي الأمم المتحدة ليعمل مساعدا في وحدة مراقبة الحركة.
    En vista del alcance de las funciones previstas, la Comisión considera que tiene mérito la propuesta de crear un puesto de Secretario General Adjunto. UN في ضوء نطاق المهام المتوقعة، ترى اللجنة الاستشارية أن من المستصوب إنشاء وظيفة برتبة وكيل الأمين العام.
    Por tanto se propone crear un puesto del Servicio Móvil con funciones de Auxiliar de Suministros. UN ولذا يقترح إنشاء وظيفة من فئة الخدمة الميدانية للقيام بمهام مساعد لشؤون الإمدادات.
    11. Decide también crear un puesto de personal temporario general de categoría P3 para un Oficial de Coordinación; UN 11 - تقرر أيضا إنشاء وظيفة برتبة ف-3 في إطار المساعدة المؤقتة العامة لموظف تنسيق؛
    11. Decide también crear un puesto de personal temporario general de categoría P3 para un Oficial de Coordinación; UN 11 - تقرر أيضا إنشاء وظيفة برتبة ف-3 في إطار المساعدة المؤقتة العامة لموظف تنسيق؛
    En 2008, se ha previsto crear un puesto de funcionario de enlace con la UNESCO, en París. UN ومن المقرر أن يتم في عام 2008، إنشاء وظيفة لضابط اتصال لدى اليونسكو في باريس.
    :: Se deberá crear un puesto de Portavoz del Consejo de Seguridad. UN :: اقتُرح إنشاء وظيفة لمتحدث رسمي باسم مجلس الأمن.
    Se propone crear un puesto de oficial de idiomas árabe e inglés de categoría P-2. UN 21 - ويقترح إنشاء وظيفة من الرتبة ف-2 لموظف لغوي باللغتين العربية والإنكليزية.
    Por consiguiente, se propone crear un puesto en lugar de una plaza de personal temporario general. UN ولذلك، يُقترح إنشاء وظيفة مستمرة بدلا من الوظيفة الممولة من المساعدة المؤقتة العامة.
    Por tanto, se propone crear un puesto de Portavoz de categoría P-5. UN وعليه، يُقترح إنشاء وظيفة الناطق الإعلامي باسم البعثة على مستوى الرتبة
    40. De manera consecuente con la profesionalización del sistema de justicia, el Secretario General propone crear un puesto de oficial jurídico de categoría P-4 y de dedicación exclusiva asignado a la Lista de Asesores Letrados. UN ٤٠ - يقترح اﻷمين العام، انسجاما مع هدف إضفاء الصبغة التخصصية على نظام العدل، إنشاء وظيفة موظف قانوني من الرتبة ف - ٤ يعمل على أساس التفرغ في فريق الدفاع.
    De manera consecuente con la profesionalización del sistema de justicia, el Secretario General propone crear un puesto de oficial jurídico de categoría P-4 y de dedicación exclusiva asignado a la Lista de Asesores Letrados. UN ٦٨ - يقترح اﻷمين العام، انسجاما مع هدف إضفاء الصبغة التخصصية على نظام العدل، إنشاء وظيفة موظف قانوني برتبة ف - ٤ يعمل على أساس التفرغ في فريق الدفاع.
    7A.13 Se propone crear un puesto de Subsecretario General que ayudaría al Secretario General Adjunto en el desempeño de sus funciones generales de gestión y coordinación de la labor del Departamento. UN ٧ ألف - ١٣ ولمساعدة وكيل اﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته عموما عن إدارة وتنسيق عمل اﻹدارة، يقترح إنشاء وظيفة واحدة من رتبة أمين عام مساعد.
    Para reflejar la decisión del Comité Mixto de crear un puesto de Representante a tiempo completo para la inversión de los activos de la Caja. UN تجسيدا لما قرره مجلس الصندوق بإنشاء وظيفة ممثل معني باستثمار أصول الصندوق، على أساس التفرغ.
    Para sufragar las necesidades de recursos correspondientes se propone crear un puesto de P-2 financiado con cargo al presupuesto básico. UN ولتلبية هذه الحاجة، يُقترح استحداث وظيفة من الفئة الفنية برتبة ف-2 تُمول من الميزانية الأساسية.
    Para ello sería necesario crear un puesto de dicha categoría. UN وسيلزم إنشاء منصب وكيل أمين عام من أجل القيام بذلك.
    Por consiguiente, se propone abolir el puesto del cuadro de servicios generales de contratación internacional y crear un puesto de personal nacional de servicios generales UN وعليه، يُقترح إلغاء هذه الوظيفة الدولية من فئة الخدمات العامة وإنشاء وظيفة موظف وطني من فئة الخدمات العامة.
    Para 1999 se propone crear un puesto nuevo para cada equipo. UN ومن المقترح بالنسبة لعام ١٩٩٩ توفير وظيفة واحدة لدعم كل فريق من اﻷفرقة.
    La Oficina en el país, que cuenta con sólo dos funcionarios del cuadro orgánico de contratación nacional, tropieza con dificultades para absorber el mayor volumen de trabajo necesario para administrar el programa ampliado; por ende, es necesario crear un puesto de plantilla del cuadro orgánico de contratación internacional para la oficina en Mozambique, que se crearía mediante la redistribución de un puesto del Senegal. UN ويواجه المكتب القطري الذي لا يضم سوى موظفين فنيين وطنيين صعوبة في القيام بعبء العمل المتزايد واللازم لإدارة البرنامج الموسع، وبالتالي يلزم إحداث وظيفة موظف فني دولي في المكتب القطري لموزامبيق. وستحدث هذه الوظيفة عن طريق نقل وظيفة موظف دولي من السنغال.
    Se propone crear un puesto para ayudar a la Misión a que desempeñe mejor su mandato a largo plazo, y también para poder contratar personal con los conocimientos idóneos. UN والهدف من إنشاء الوظيفة هو مساعدة البعثة على تنفيذ ولايتها على نحو أفضل في المدى الطويل، وإتاحة الفرصة أيضا لتدبير موظفين لديهم الخبرات اللازمة.
    Está previsto reforzar además la Oficina mediante la propuesta de crear un puesto de categoría P-5, uno de categoría P-4 y uno de servicios generales. UN ويتوخى زيادة تعزيز المكتب أيضا عن طريق اﻹنشاء المقترح لوظيفة واحدة برتبة ف - ٥ ووظيفة واحدة برتبة ف - ٤ ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more