Esa intensa interacción ha contribuido a crear una capacidad nacional sobre cuestiones de buen gobierno. | UN | ولقد أدى هذا التفاعل المكثف، إلى بناء قدرة وطنية فيما يتعلق بمسائل الحكم. |
El propósito del GMES era crear una capacidad europea mediante la consolidación, estructuración y coordinación de los medios existentes. | UN | والغرض من هذا البرنامج هو بناء قدرة أوروبية، من خلال تعزيز القدرات الحالية ودمجها وتشكيلها وتنسيقها. |
Hay que insistir en la importancia de crear una capacidad de alerta temprana para hacer frente a los problemas de impunidad. | UN | وثمة حاجة للتأكيد على إنشاء قدرة في مجال الإنذار المبكر من أجل معالجة مشاكل الإفلات من العقاب. |
Otras medidas estarán destinadas más directamente a crear una capacidad nacional y local de protección de los derechos humanos. | UN | وسوف تهدف إجراءات أخرى بصورة مباشرة أكثر إلى بناء القدرة الوطنية والمحلية على حماية حقوق اﻹنسان. |
Para ello, es muy conveniente crear una capacidad institucional permanente y consolidada en el ámbito del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ثمة ميزة كبرى في إيجاد قدرة مؤسسية موحدة ودائمة ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Uganda está adoptando reformas legislativas y reglamentarias similares y tratando de crear una capacidad de exportación que le permita superar las limitaciones de su reducido mercado interno. | UN | وتجري أوغندا إصلاحات تشريعية وتنظيمية مماثلة، وهي تسعى إلى بناء قدراتها التصديرية من أجل التغلب على مشكلة صغر حجم أسواقها الداخلية. |
Ello plantea muchos desafíos nuevos, pero la Comisión, si tiene éxito, demostrará la necesidad de crear una capacidad institucional nacional en materia de derechos humanos lo más rápidamente posible, incluso mientras continúa el conflicto. | UN | ونتيجة لذلك هناك العديد من التحديات الجديدة، ولكن اللجنة تستطيع، إذا نجحت، أن توضح ضرورة إنشاء قدرات مؤسسية وطنية لحقوق الإنسان في أول مرحلة ممكنة حتى مع استمرار الصراع. |
Habría que crear una capacidad apropiada de preparación para casos de desastre. | UN | وينبغى إيجاد قدرات كافية على التأهب للكوارث. |
Una tercera delegación se refirió a la necesidad de crear una capacidad nacional y pidió que el FNUAP examinara esa necesidad. | UN | وعلق وفد ثالث على الحاجة الى بناء قدرة وطنية وطلب أن يولي الصندوق اعتباره لتلك الحاجة. |
Una tercera delegación se refirió a la necesidad de crear una capacidad nacional y pidió que el FNUAP examinara esa necesidad. | UN | وعلق وفد ثالث على الحاجة الى بناء قدرة وطنية وطلب أن يولي الصندوق اعتباره لتلك الحاجة. |
Para crear una capacidad estadística a largo plazo, es preciso mancomunar la ayuda y basarla en una evaluación general de las necesidades. | UN | ومن أجل بناء قدرة إحصائية على أساس طويل اﻷجل، يلزم تجميع الدعم على أساس تقييم شامل للاحتياجات. |
Pidió un planteamiento amplio y coordinado en todo el sistema para crear una capacidad efectiva de adquisición y difusión de conocimientos. | UN | ودعت إلى اتباع نهج شامل ومنسق على نطاق المنظومة في بناء قدرة فعالة للحصول على المعارف ونشرها. |
En consecuencia, la política de las Naciones Unidas, dondequiera que se preste asistencia, consiste en capacitar el personal local en todos los aspectos de la remoción de minas y las actividades conexas y crear una capacidad autóctona de remoción de minas. | UN | ولذلك تستهدف سياسة اﻷمم المتحدة، أينما كانت هذه المساعدة تقدم، تدريب موظفين محليين على كل جوانب إزالة اﻷلغام وما يتصل بها من أنشطة وعلى إنشاء قدرة محلية في مجال إزالة اﻷلغام. |
El objetivo de los programas de ayuda humanitaria de los Estados Unidos es crear una capacidad nacional sostenible en la esfera de la remoción de minas, para lo cual trabajamos en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales y locales. | UN | وهدف برامج المساعدة اﻹنسانية التي تنفذها الولايات المتحدة إنشاء قدرة محلية دائمة ﻹزالة اﻷلغام، بالعمل بشكل وثيق مع السلطات الحكومية على المستويين المحلي والوطني. |
El segundo objetivo consiste en diseñar una estrategia nacional para la mejora tecnológica y la necesidad de que la economía palestina empiece a crear una capacidad independiente de aprendizaje tecnológico. | UN | والهدف الثاني يتعلق بوضع استراتيجية وطنية للتحسين التكنولوجي وبضرورة شروع الاقتصاد الفلسطيني في إنشاء قدرة مستقلة للتعلم التكنولوجي. |
Con esta práctica se trata de destacar la importancia de crear una capacidad nacional a largo plazo y de fortalecer las instituciones nacionales existentes. | UN | ويؤكد هذا النهج أهمية بناء القدرة الوطنية على فترة طويلة، وتوطيد المؤسسات الوطنية القائمة. |
Objetivo de la Organización: crear una capacidad de políticas y gestión en los países y territorios insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | هدف المنظمة: بناء القدرة في مجال السياسات والإدارة في بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ النامية. |
También pretende crear una capacidad adicional pequeña, ágil y mejor definida para desempeñar funciones esenciales en materia de asociaciones de colaboración. | UN | وسيهدف المكتب أيضا إلى إيجاد قدرة صغيرة إضافية سريعة الحركة ومركّزة من أجل الاضطلاع بالمهام الأساسية للشراكات. |
aa) Ayudar a los países que tienen importantes superficies de desierto a crear una capacidad de alerta temprana y de vigilancia de las tormentas de polvo y de arena; | UN | (أ أ) مساعدة البلدان التي لديها مساحات صحراوية واسعة في بناء قدراتها على الإنذار المبكر ورصد العواصف الغبارية والرملية؛ |
En consecuencia, las Naciones Unidas están ayudando a los gobiernos a crear una capacidad nacional sostenible que asumirá la forma de programas nacionales de desarrollo una vez que haya concluido el apoyo directo que prestan las Naciones Unidas para los programas de remoción de minas. | UN | لذا تقدم اﻷمم المتحدة للحكومات المساعدة على إنشاء قدرات وطنية مستدامة، تستمر بوصفها برامج تنمية وطنية بعد توقف الدعم المباشر لبرامج إزالة اﻷلغام المقدم عن طريق اﻷمم المتحدة. |
Habría que crear una capacidad apropiada de preparación para casos de desastre. | UN | وينبغى إيجاد قدرات كافية على التأهب للكوارث. |
La Comunidad del África Meridional también ha tomado nuevas medidas a fin de crear una capacidad regional de mantenimiento de la paz. | UN | كما بذلت جهود أخرى من جانب الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي لبناء قدرة إقليمية لحفظ السلام. |
Se expresó un firme apoyo a la creación del Departamento de Seguridad y Vigilancia y al objetivo de crear una capacidad de análisis de la amenaza y el riesgo. | UN | وأعربوا عن تأييد قوي لتشكيل الإدارة المعنية بالسلامة والأمن ولهدف تطوير قدرة على تحليل التهديدات والأخطار. |
En cuanto al valor añadido y el efecto, el proceso ha coadyuvado a crear una capacidad nacional para estudios futuros. | UN | وفيما يتعلق بالقيمة المضافة واﻷثر، ساعدت هذه العملية في خلق قدرة وطنية فيما يتصل بدراسات المستقبل. |
El Centro ampliará sus actividades relativas a las empresas comerciales orientadas a la exportación, especialmente empresas pequeñas y medianas, a fin de crear una capacidad sostenible para la promoción y el desarrollo de sus exportaciones. | UN | وسوف يوسع المركز نطاق أنشطته بالنسبة لﻷوساط التجارية ذات الوجهة التصديرية، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من أجل خلق قدرات مستدامة لتعزيز صادراتها والتوسع فيها. |
Quiero sugerir que es hora de que los miembros de esta Asamblea consideren seriamente la sugerencia del Presidente Menem de crear una capacidad civil de respuesta rápida para las crisis humanitarias. | UN | واسمحوا لي بأن أقول انه قد آن اﻷوان ﻷن ينظر أعضاء الجمعية بجدية في اقتراح الرئيس منعم بإنشاء قدرة مدنية ذات الرد السريع على اﻷزمات اﻹنسانية. |
En el cumplimiento de su mandato de crear una capacidad de supervisión y evaluación, la OEPE estaba trabajando con 30 países en desarrollo y había publicado monografías sobre los sistemas de supervisión y evaluación de 17 países. | UN | وتعاون مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي في أدائه لولايته المتعلقة ببناء القدرات في مجال الرصد والتقييم مع ٣٠ بلدا ناميا، ونشر المكتب دراسات عن أنظمة الرصد والتقييم في ١٧ بلدا. |
El Comité apoya esta iniciativa por reforzar la capacidad de mantenimiento de la paz de África y, por lo tanto, acoge con satisfacción la propuesta de crear una capacidad especial, de carácter interdisciplinario en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتدعم اللجنة الخاصة هذا الجهد بغرض تعزيز قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلام، ومن ثم ترحب بالاقتراح الداعي إلى وجود قدرة مكرسة، مشتركة بين التخصصات، داخل إدارة عمليات حفظ السلام. |
i) reforzar la capacidad de investigación y crear una capacidad local en el campo de la biotecnología; | UN | ' 1 ' تدعيم القدرة البحثية وبناء قدرة ذاتية في مجال التكنولوجيا الأحيائية ؛ |