No obstante, la creciente demanda de capacitación y asistencia técnica puede dar lugar a que no den más de sí los escasos recursos de que se dispone. | UN | ومع هذا، فإن الطلبات المتزايدة على التدريب والمساعدة التقنية قد لا يمكن تلبية الكثير منه بسبب الموارد المحدودة المتاحة. |
Además, también hay fuentes de oferta que brindan oportunidades para atender a la creciente demanda de productos forestales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توجد أيضا مصادر جديدة للعرض تتيح الفرص لتلبية الطلبات المتزايدة على المنتجات الحرجية. |
Sin embargo, la financiación no ha aumentado al ritmo de la creciente demanda de servicios. | UN | إلا أن التمويل لم يواكب الطلب المتزايد بسرعة على الخدمات في هذا المجال. |
Este aumento permitirá a la Oficina hacer frente a la creciente demanda de servicios con cargo a este subprograma. | UN | وستمكن زيادة هذا الاعتماد المكتب من تلبية الطلب المتزايد على الخدمات في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
¿Cómo se puede conciliar la creciente demanda de energía nuclear con el desarme nuclear? | UN | كيف يمكن التوفيق بين تزايد الطلب على الطاقة النووية ونزع السلاح النووي؟ |
En algunos países, la creciente demanda de hierba de cannabis de alta potencia puede fomentar aún más el cultivo en interiores. | UN | وفي بعض البلدان، قد تؤدي زيادة الطلب على أعشاب القنب القوية التأثير إلى مواصلة تحفيز زراعتها في البيوت. |
La mejor prueba de ello ha sido la creciente demanda del manual de procedimientos de evaluación rápida, que va por su quinta edición. | UN | وكان أفضل دليل على هذا ازدياد الطلب على دليل إجراءات التقييم السريع الذي أعيد طبعه خمس مرات. |
Respuesta a la creciente demanda de asesoramiento técnico. | UN | الاستجابة لتزايد الطلب على المشورة التقنية. |
Esas actividades a veces requieren una gran densidad de mano de obra y también satisfacen la creciente demanda de servicios personales, sobre todo para los ancianos. | UN | وفي بعض الأحيان تكون هذه الأنشطة كثيفة العمالة نسبيا كما تستوفي الطلبات المتزايدة على الخدمات الشخصية وخاصة الخدمات التي يحتاجها كبار السن. |
La Sección no tiene capacidad suficiente para atender la creciente demanda de las misiones establecidas y nuevas misiones. | UN | ولا تكفي القدرة الراهنة للقسم لمواجهة الطلبات المتزايدة للبعثات الجديدة والقائمة. |
Alienta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias para atender a la creciente demanda de servicios de la ONUDI. | UN | وقال إن الدول الأعضاء تُستحثّ على تقديم التبرعات لتلبية الطلبات المتزايدة على خدمات اليونيدو. |
El Secretario General afirmó que a fin de satisfacen la creciente demanda es necesario aumentar la producción de alimentos un 50% para 2030. | UN | وذكر الأمين العام أن ثمة حاجة إلى زيادة إنتاج الأغذية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2030 لتلبية الطلب المتزايد. |
Durante el período que se examina, la Oficina también atendió la creciente demanda de prestación de asistencia a las fiscalías nacionales. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عمل المكتب كذلك على تلبية الطلب المتزايد على تقديم المساعدة إلى سلطات الادعاء الوطنية. |
El Sr. Annan dijo que el Departamento de Operaciones del Mantenimiento de la Paz y la División de Operaciones sobre el Terreno se estaban ampliando gradualmente para atender a la creciente demanda de operaciones. | UN | وذكر السيد أنان أن ادارة عمليات حفظ السلم وشعبة العمليات الميدانية يجري توسيعهما تدريجيا لتلبية الطلب المتزايد. |
Pese a la creciente demanda de servicios en los países en desarrollo, existen posibilidades de reducir el consumo intensivo de los materiales necesarios para esos servicios. | UN | وعلى الرغم من تزايد الطلب على الخدمات في البلدان النامية، هناك إمكانيات لتخفيض كثافتها المادية. |
La delegación del Gabón apoya esa aspiración, dada la creciente demanda de información sobre la labor de las Naciones Unidas. | UN | ووفده يؤيد هذا التطلع بالنظر إلى تزايد الطلب على المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة. |
La creciente demanda de agua está causada por el crecimiento demográfico, el desarrollo industrial y la expansión de la agricultura de riego. | UN | ويعود تزايد الطلب على المياه إلى زيادة السكان، التنمية الصناعية وإنتشار الزراعة المروية. |
La creciente demanda y los factores externos han reforzado este interés. | UN | وأدت زيادة الطلب والعوامل الخارجية الى تعزيز هذا الاهتمام. |
La mejor prueba de ello ha sido la creciente demanda del manual de procedimientos de evaluación rápida, que va por su quinta edición. | UN | وكان أفضل دليل على هذا ازدياد الطلب على دليل إجراءات التقييم السريع الذي أعيد طبعه خمس مرات. |
Así que los inversores comprarán más acciones y el precio subirá aún más debido a la creciente demanda. | TED | عندها يميل المستثمرون إلى شراء المزيد مما يزيد الأسعار أكثر وأكثر نظراً لتزايد الطلب. |
En general, se prevé una creciente demanda de métodos e instrumentos para realizar evaluaciones de los impactos del cambio climático en todo el mundo. | UN | وعموماً، يُتوقع ارتفاع الطلب على أساليب وأدوات إجراء تقييمات لتأثيرات تغير المناخ في جميع أصقاع العالم. |
Su capacidad para reaccionar rápidamente a solicitudes muy diversas será pues de fundamental importancia, y los Estados Miembros deberán asegurarse de que se asignan los recursos suficientes para satisfacer la creciente demanda. | UN | ولذلك فإن قدرتها على الاستجابة بسرعة لطائفة واسعة من المطالب ستكون ذات أهمية حيوية، وسيلزم من الدول الأعضاء أن تحرص على تخصيص موارد متناسبة مع هذه المطالب المتزايدة. |
En todos los casos se reconoce que la información disponible sigue siendo muy escasa en relación con la creciente demanda en esta esfera. | UN | وكان هناك إقرار، في جميع الحالات، بأن المعلومات المتاحة لا تزال غير كافية إلى حد كبير فيما يتصل بالطلبات المتزايدة في الميدان. |
Hay ahora un claro entendimiento de la función específica y complementaria del PNUD en la prevención de crisis y la recuperación, y el PNUD debe reforzar su propia capacidad de respuesta a la creciente demanda de los países. | UN | وهناك الآن فهم واضح للدور المحدد والتكميلي للبرنامج الإنمائي في مجال منع نشوب الأزمات ومجال الإنعاش، والبرنامج بحاجة إلى تعزيز قدراته على الاستجابة للطلبات المتزايدة من البلدان. |
En general la dotación de personal de los programas regionales es insuficiente para atender a la creciente demanda de sus servicios. | UN | وعادة ما تكون البرامج الإقليمية ذات ملاك من الموظفين غير كاف لتلبية الطلب المتنامي على خدماتها. |
Los Estados Miembros tienen la responsabilidad de velar por que el ACNUDH pueda desempeñar su mandato en vista de la creciente demanda. | UN | ومضى قائلا إن للدول الأعضاء مسؤولية ضمان أن تكون مفوضية حقوق الإنسان قادرة على الاضطلاع بولاياتها في ضوء تزايد الطلبات. |
La creciente sensibilización política y general sobre los problemas de la población siguió traduciéndose en una creciente demanda de programas y servicios. | UN | فالوعي السياسي والعام المتزايد للمسائل السكانية واصل تحوله إلى طلب متزايد على البرامج والخدمات السكانية. |
A fin de satisfacer la creciente demanda de los beneficiarios, debía encontrarse el modo de obtener financiación previsible y estable. | UN | وليتسنى الاستجابة للمطالب المتزايدة من الجهات المستفيدة يجب الاهتداء إلى سبل لكفالة التمويل المستقر والقابل للتنبؤ به. |
Dentro de sus posibilidades, el Gobierno atiende a las necesidades de las minorías; por ejemplo, con este Gobierno por primera vez en las escuelas estatales del norte se ha incorporado la enseñanza del cristianismo para atender a la creciente demanda. | UN | والحكومة تهتم، في حدود إمكانياتها، بتلبية احتياجات اﻷقليات. ومن ذلك أن تدريس التعاليم المسيحية في مدارس الدولة في الشمال صار متاحا للمرة اﻷولى في ظل هذه الحكومة، تلبية لازدياد الطلب عليه. |