"creciente en" - Translation from Spanish to Arabic

    • متزايد في
        
    • متزايدة في
        
    • متزايدا في
        
    • المتزايد في
        
    • المتزايدة في
        
    • المتنامي في
        
    • متزايد على
        
    • متفاقمة في
        
    • متزايداً في
        
    • متنامية في
        
    • المتنامية في
        
    • المتزايدة التي
        
    • متنام في
        
    • متزايد الأهمية في
        
    • متزايدة على
        
    Al parecer, ha habido una convergencia creciente en el comportamiento de diferentes categorías de operadores, incluidos los bancos. UN ويبدو أنه قد أصبح هناك تجانس متزايد في سلوك مختلف فئات الشركاء التجاريين، ومنهم المصارف.
    El funcionamiento del Consejo de Seguridad ha sido objeto de atención creciente en los últimos años. UN لقد كان عمل مجلس اﻷمن موضع اهتمام متزايد في السنوات اﻷخيرة.
    El desarrollo económico es de primordial importancia y, en los últimos años, se ha convertido en una esfera de actividad de significación creciente en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN إن التنمية الاقتصادية مجال بالغ اﻷهمية، واتخذ في السنوات اﻷخيرة أهمية متزايدة في أنشطة أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    No obstante, es lamentable constatar un retraso creciente en la publicación en idioma francés de los periódicos, estudios y otros documentos. UN لكن من المؤسف أن نلاحظ تأخيرا متزايدا في نشر الدوريات والدراسات والوثائق اﻷخرى باللغة الفرنسية.
    El orador rinde tributo a la dedicación del personal de la Oficina de Servicios de (Sr. Dankwa, Ghana) Conferencias y le exhorta a continuar dando muestras de la misma determinación frente a un volumen de trabajo creciente, en un contexto difícil. UN ونوه بتفاني موظفي مكتب شؤون المؤتمرات وحثهم على مواصلة التحلي بنفس العزيمة لمواجهة عبء العمل المتزايد في ظروف صعبة.
    La falta de vivienda se ha convertido asimismo en un problema creciente en algunos países desarrollados. UN وأصبحت مشكلة من لا مأوى لهم من المشاكل المتزايدة في بعض البلدان المتقدمة النمو أيضا.
    Puso de relieve su papel creciente en la promoción de una " cultura de paz " . UN وسلط اﻷضواء على دورها المتنامي في تعزيز ثقافة السلام.
    Ahora varios países en desarrollo son actores clave en la economía mundial y deben desempeñar un papel creciente en los esfuerzos de cooperación para el desarrollo. UN أن عدة بلدان نامية اﻵن عناصر رئيسية في الاقتصاد العالمي، وينبغي أن تضطلع بدور متزايد في جهود التعاون اﻹنمائي.
    La disuasión nuclear entre el Pakistán y la India seguirá siendo frágil y peligrosa mientras exista un desequilibrio creciente en cuanto a fuerzas convencionales. UN إن الردع النووي بين باكستان والهند سيظل هشا وخطيرا ما دام هناك اختلال متزايد في القوات التقليدية.
    Las mujeres y los jóvenes se están integrando de forma creciente en el proceso de toma de decisiones. UN ويجري إدماج النساء والشباب بشكل متزايد في عملية صنع القرار.
    La violencia contra la mujer en el contexto de situaciones de conflicto es una preocupación creciente en diversas regiones. UN 23 - والعنف ضد المرأة في سياق حالات الصراع مجال اهتمام متزايد في عدد من المناطق.
    Por una parte hay entre dos países del sur de Asia una tensión creciente en sus relaciones recíprocas. UN فمن جهة توحد توترات متزايدة في العلاقات القائمة بين بلدين من بلدان جنوب آسيا.
    Primero, los civiles están participando en forma creciente en los conflictos. UN أولا، يشترك المدنيون اﻵن بصورة متزايدة في الصراعات.
    Observamos en la región un interés creciente en que avancemos en esa dirección. UN وإننا نرى اهتماما متزايدا في المنطقة للسير في هذا الاتجاه.
    La mundialización es un proceso que está creando una interdependencia creciente en el mundo actual. UN فالعولمة عملية تولد ترابطا متزايدا في عالم اليوم.
    El mundo evoluciona hacia la multipolaridad, con diversidad creciente en la vida política, económica y cultural de los países. UN ويتطور العالــم صــوب تعــدد اﻷقطاب مع التنوع المتزايد في الحيــاة السياسيــة والاقتصاديــة والثقافيــة للبلــدان.
    Nos preocupa profundamente la violencia creciente en el Pakistán y el Afganistán. UN ونشعر ببالغ القلق إزاء العنف المتزايد في باكستان وأفغانستان.
    Creemos en la función vital que desempeñan las Naciones Unidas y en su pertinencia creciente en el entorno internacional actual. Estamos comprometidos a promover la eficacia de nuestra Organización. UN ونؤمن بالدور الحيوي للأمم المتحدة وصلاحيتها المتزايدة في البيئة الدولية الراهنة، كما أننا ملتزمون بتعزيز فعالية منظمتنا.
    Este aumento del número de miembros del Consejo ha venido acompañado de un énfasis creciente en los programas de cooperación y asistencia para fortalecer la estabilidad democrática. UN وصحب زيادة عضويتنا تركيز متزايد على برامج التعاون والمساعدة لتعزيز الاستقرار الديمقراطي.
    Como corolario de esto, la seguridad del personal humanitario constituye también una preocupación especial y ha sido un problema creciente en los últimos años. UN وكنتيجة طبيعية لذلك بات أمن الموظفين الإنسانيين أيضاً موضع قلق شديد ومشكلة متفاقمة في السنوات الأخيرة.
    Este conflicto armado es causa de una congestión creciente en los campamentos de personas internamente desplazadas y de inseguridad en la red de carreteras al norte de Uganda. UN وقد سبب هذا النـزاع المسلح اكتظاظاً متزايداً في مخيمات النازحين، كما أدى إلى انعدام سلامة شبكات الطرق في شمالي أوغندا.
    33. El aumento del número de los refugiados y las personas que buscan asilo es una cuestión de importancia creciente en muchas regiones. UN ٣٣ - إن اﻷعداد المتزايدة من اللاجئين وملتمسي اللجوء تمثل قضية متنامية في كثير من المناطق.
    No obstante, Guinea Ecuatorial continuó experimentando dificultades para controlar las corrientes migratorias que no cesan de llegar a su territorio y contener el bandidaje creciente en las grandes ciudades. UN ومع ذلك، ظلت غينيا الاستوائية تواجه صعوبات في السيطرة على تدفقات المهاجرين الذين يفدون باستمرار إلى أراضيها، والسيطرة على أعمال اللصوصية المتنامية في المدن الكبرى.
    Hoy Nueva Zelandia, una vez más, suma su voz al llamamiento creciente en favor de la plena aplicación de los compromisos convenidos hace 10 años en El Cairo. UN واليوم، تضم نيوزيلندا مرة أخرى صوتها إلى الأصوات المتزايدة التي تدعو إلى التنفيذ الكامل للالتزامات التي تم الاتفاق عليها في القاهرة قبل 10 سنوات.
    Existe una diversidad creciente en el desarrollo político, económico y cultural de los países. UN فهناك تنوع متنام في التطور السياسي والاقتصادي والثقافي للبلدان.
    Ambos derechos tienen una importancia creciente en la sociedad moderna de la información. UN وكلا الحقين يؤدي دورا متزايد الأهمية في مجتمع المعلومات الحديث.
    Asimismo, hay una experiencia creciente en las posibilidades de reutilización y uso reducido del agua. UN هناك تجارب متزايدة على استخدام خيارات إعادة الاستخدام والتقليل من استخدام المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more