"creciente participación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة المتزايدة
        
    • بتزايد مشاركة
        
    • تزايد مشاركة
        
    • ازدياد مشاركة
        
    • بزيادة مشاركة
        
    • المشاركة المتنامية
        
    • بازدياد عدد
        
    • بتزايد عدد
        
    • الزيادة التدريجية في مشاركة
        
    • بتزايد التزام
        
    • تنامي مشاركة
        
    • تزايد انخراط
        
    • بالمشاركة المتزايدة
        
    • بازدياد مشاركة
        
    • الانخراط المتزايد
        
    Estamos alentados, asimismo, ante la creciente participación de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en cuestiones de gestión pública. UN وتشجعنا أيضا المشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في القضايا المتعلقة بالحكم الرشيد.
    En el diagrama que figura a continuación se muestra la creciente participación de estudiantes. UN ويبين المخطط التالي المشاركة المتزايدة للطلاب:
    Celebrando la creciente participación de representantes de las minorías en los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo, UN وإذ ترحب بتزايد مشاركة ممثلي الأقليات في دورات الفريق العامل،
    Nos sentimos también alentados por la creciente participación de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado en las cuestiones relativas a la buena gestión pública. UN ومما يشجعنا في هذا الصدد تزايد مشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في المسائل المتصلة بالحكم الرشيد.
    En tal sentido, resaltamos la creciente participación de los Estados en la Convención, que cuenta hoy con 182 Estados partes, que representan el 98% de la población mundial. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ ازدياد مشاركة الدول في الاتفاقية. فاليوم، توجد 182 دولة طرفا، تمثل 98 في المائة من سكان العالم.
    artículo IV sobre la creciente participación de los países en desarrollo UN الرابعة المتعلقة بزيادة مشاركة البلدان النامية
    Está claro que la creciente participación de los países en transición en el nuevo sistema multilateral para el desarrollo que está surgiendo, fortalecerá aún más el potencial de ese sistema, incluido el marco de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن المشاركة المتنامية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية مع نظام التنمية المتعدد اﻷطراف الجديد الناشيء ستدعم بشكل أكبر إمكانات هذا النظام، بما في ذلك ما يتم في إطار اﻷمم المتحدة.
    Los esfuerzos de Marruecos por fortalecer y reformar la economía con la creciente participación de capital extranjero habían demostrado ser positivos y se seguían llevando a cabo. UN وهكذا ثبت أن جهود المغرب من أجل تدعيم وإصلاح الاقتصاد مع المشاركة المتزايدة لرأس المال اﻷجنبي هي جهود ايجابية وما زالت مستمرة.
    En el plano comercial, la creciente participación de estos países en la dinámica de los intercambios representa una evolución estructural en las relaciones económicas norte-sur. UN فعلى الصعيد التجاري، تمثل المشاركة المتزايدة لتلك البلدان في دينامية المبادلات التجارية تطورا هيكليا في العلاقات الاقتصادية بين الشمال والجنوب.
    La Comisión para la Igualdad de Oportunidades entre Hombres y Mujeres y el Adelanto de la Mujer ha formulado recomendaciones concretas que deberían permitir la creciente participación de las mujeres en la adopción de decisiones políticas y económicas UN قدمت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة عدة توصيات عملية يتعين أن تتيح المشاركة المتزايدة للمرأة في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي.
    Reconociendo la creciente participación de los niños en los movimientos migratorios internacionales y destacando la necesidad de protegerlos de todas las formas de abuso, negligencia, explotación y violencia, UN وإذ يسلّم بتزايد مشاركة الأطفال في حركات الهجرة الدولية ويشدد على ضرورة ضمان حماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة والإهمال والاستغلال والعنف،
    Reconociendo la creciente participación de los niños en los movimientos migratorios internacionales y destacando la necesidad de protegerlos de todas las formas de abuso, negligencia, explotación y violencia, UN وإذ يسلّم بتزايد مشاركة الأطفال في حركات الهجرة الدولية ويشدد على ضرورة ضمان حماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة والإهمال والاستغلال والعنف،
    Noruega planteó en su informe que ello podría obedecer a la creciente participación de la mujer en los mismos tipos de trabajo que los hombres. UN وذكرت النرويج تفسيرا آخرا محتملا لهذه الظاهرة، وهو تزايد مشاركة النساء في أنواع العمل نفسها التي يزاولها الرجال.
    Dada la creciente participación de las mujeres en todos los sectores de la vida pública, cabe concebir que una mujer llegue a ser Presidente de Botswana. UN وفي إطار تزايد مشاركة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة، من المعقول جدا أن تصبح إحدى النساء رئيسة لجمهورية بوتسوانا.
    Habida cuenta de la creciente participación de las organizaciones internacionales en las actividades internacionales, es cada vez más común que esas organizaciones celebren tratados con Estados. UN فنظرا إلى ازدياد مشاركة المنظمات الدولية في الأنشطة الدولية، قد درجت هذه المنظمات أكثر على إبرام معاهدات مع الدول.
    Ese incidente, así como la creciente participación de mercenarios en actos terroristas en general, también ha sido objeto de debate en la Tercera Comisión. UN وكانت تلك الحادثة إضافة إلى ازدياد مشاركة المرتزقة في تنفيذ اﻷعمال اﻹرهابية عموما موضوعا للمناقشة أيضا في اللجنة الثالثة.
    Reconociendo la creciente participación de la mujer en las corrientes migratorias internacionales, UN " وإذ تسلم بزيادة مشاركة المرأة في تحركات الهجرة الدولية،
    Se destaca en él la creciente participación de las mujeres de Timor-Leste en todos los aspectos de la sociedad y se alienta a la realización de mayores esfuerzos para abordar las cuestiones de género. UN ويبرز المشاركة المتنامية لنساء تيمور - ليشتي في جميع جوانب المجتمع ويشجع على بذل جهود إضافية للتصدي لقضايا المرأة.
    Reconociendo la creciente participación de la mujer en las corrientes migratorias internacionales, UN وإذ تسلم بازدياد عدد المهاجرات على الصعيد الدولي،
    Consciente de la creciente participación de la mujer en las corrientes migratorias internacionales, UN وإذ يسلّم بتزايد عدد النساء في تحركات الهجرة الدولية،
    La creciente participación de los inquilinos en las asociaciones de vivienda ha contribuido a mejorar la calidad de las viviendas públicas. UN وساهمت الزيادة التدريجية في مشاركة المستأجرين في تشغيل الرابطات السكنية، في الارتقاء بنوعية المساكن العامة.
    Observando con beneplácito, a la luz de la próxima misión de la Unión Europea, la creciente participación de ésta en Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يرحب بتزايد التزام الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك حيث يوشك على إيفاد بعثته إليها،
    En el informe también se recoge la creciente participación de los países en desarrollo en los acuerdos económicos Norte-Sur y Sur-Sur; no obstante, dicha participación sigue siendo desigual. UN ولوحظ في التقرير تنامي مشاركة البلدان النامية في الترتيبات الاقتصادية بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ بيد أن هذه المشاركة ما زالت متباينة.
    Otro componente importante de las gestiones de la Organización para solucionar los conflictos es la creciente participación de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en el mundo entero. UN إن العنصر الرئيسي اﻵخر في الجهود التي تبذلها المنظمة من أجل حل الصراعات هو تزايد انخراط اﻷمم المتحدة في حفظ السلم في جميع أنحاء العالم.
    Acogemos con beneplácito la creciente participación de las organizaciones no gubernamentales en los órganos intergubernamentales. UN ونرحب بالمشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية.
    Reconociendo la creciente participación de la mujer en las corrientes migratorias internacionales, UN " وإذ تسلم بازدياد مشاركة المهاجرات في حركات المهاجرين الدولية،
    La Unión Europea y sus Estados miembros son conscientes de la creciente participación de la comunidad internacional en las actividades llevadas a cabo en el espacio ultraterrestre para favorecer el desarrollo y el progreso, y de su creciente dependencia de dicho espacio tanto para su desarrollo económico e industrial como para su seguridad. UN إن الاتحاد الأوروبي ودولـه الأعضاء يعون الانخراط المتزايد للمجتمع الدولي في أنشطة الفضاء الخارجي من أجل التنمية والتقدم، كما يعون الاعتماد المتزايد على الفضاء الخارجي من أجل تنميتهم الاقتصادية والصناعية ومن أجل أمنهم كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more